Category: Littérature

  • «ԵՎ Ո՞Վ Է ՀՅՈՒՍԵԼ ՀԵՔԻԱԹՆ ԱՅՍ ՎՍԵՄ»…

    «ԵՎ Ո՞Վ Է ՀՅՈՒՍԵԼ ՀԵՔԻԱԹՆ ԱՅՍ ՎՍԵՄ»…

    «ԵՎ Ո՞Վ Է ՀՅՈՒՍԵԼ ՀԵՔԻԱԹՆ ԱՅՍ ՎՍԵՄ»…

    Տիեզերական անպարփակությանն ուղղված հայացքով՝ Մարդը մշտապես երազել է բացահայտել անծայրածիր ոլորտների անմատչելի գաղտնիքները, ներդաշնակ օրենքներով գործող Բնության առեղծվածները։

    «… Հովի զրույցին ունկն դնելով՝ Աբու Մահարին խոսում էր անձայն.
    -Աշխարհն էլ, ասես, մի հեքիաթ լինի՝ անսկիզբ, անվերջ, հրաշք դյութական:

    Եվ ո՞վ է հյուսել հեքիաթն այս վսեմ, հյուսել աստղերով, բյուր հրաշքներով,
    Եվ ո՞վ է պատմում բյուր-բյուր ձևերով՝ անդուլ ու անխոնջ՝ այսպես թովչանքով:

    Ազգեր են եկել, ազգեր գնացել, և չե՛ն ըմբռնել իմաստը նըրա.
    Բանաստեղծներն են հասկացել դույզն ինչ և թոթովում են հնչյուններն անմահ:

    Ոչ ոք չի՛ լսել սկիզբը նըրա, և չի՛ լսելու վախճանը նըրա,
    Ամեն հնչյունը դարեր է ապրում, ամեն հնչյունին վերջ, սկիզբ չկա:

    Բայց ամեն մի նոր ծնվածի համար նորի՛ց է պատմվում հեքիաթն այս շքեղ,
    Նորից սկսվում և վերջանում է՝ ամեն մի մարդու կյանքի հետ մեկտեղ»…

    Ավետիք Իսահակյանի կերտած հերոսներից մեկի մտորումներն ամփոփում են հազարամյակներ շարունակ աշխարհի իմաստուններին հետաքրքրող հարցերը։

    Վերջին ժամանակներում, շարունակելով դեռևս հնագույն շրջանում սկսված պրպտումները, գիտնականներն ուսումնասիրում են անեզրական տարածքների «հասանելի մասը» և, մարդու սահմանափակ մտքի մատչելիության սահմաններն ընդարձակելով, «պեղում են» որոշ պատասխաններ…

    Միգամածություններից ծնունդ առած աստղերից մինչև նյութի տարրական մասնիկներ՝ նույն օրինաչափություններն են գործում։


    Կյանքը ծնվել, զարգացել և պահպանվել է իմաստուն փոխհարաբերություններով կարգավորվող այս միջավայրում։

    Եվ ամենը վկայում է, որ Տիեզերքի կառուցվածքը ոչ միայն գեղագիտական է, այլև մաթեմատիկական ճշգրտությամբ կարգավորված։

    Տիեզերքի ուսումնասիրությունը ցույց է տալիս, որ այն ոչ միայն նյութական ու էներգետիկ հսկա համակարգ է, այլև՝ բարձր կարգավորված և ներդաշնակ ամբողջություն, որտեղ գործող օրինաչափությունները շաղկապված են համընդհանուր միասնությամբ։

    Գիտությունը՝ դիտարկելով Տիեզերքի հիմքում եղած ֆիզիկական օրենքները, հաստատում է, որ ներդաշնակությունն ու հավասարակշռությունը ոչ թե պատահական երևույթներ են, այլ հանդիսանում են Արարչության կամ բնության անբեկանելի հիմունքներ։


    Արարչական ուժի տնօրինությամբ, ներդաշնակ փոխազդեցության շնորհիվ երկրի վրա և ողջ Տիեզերքում կարգավորված օրինաչափություններով գործող միասնական մի ամբողջություն է ձևավորվել։ Այն փոփոխվում է մշտապես, սակայն այս ողջ անեզրական համակարգում ամեն ինչ գործում է հավասարակշռության օրենքներով, միանման անխախտ հիմունքներով։

    Ընդհանուր ինքնակարգավորման երևույթներն առկա են Տիեզերքի յուրաքանչյուր մասնիկում — հսկայական աստղերում, բնության մանրագույն բջիջներում, բույսերի սերմերից, ծաղկաթերթերի դասավորությունից կամ մեղվի փեթակի կառուցվածքից մինչև տիեզերական անեզրության մեջ սլացող համաստեղությունները…

    Ձգողականության, կենսաուժի (էներգիայի) պահպանման օրենքները, երկրաչափական ճշգրիտ հարաբերություններով կառուցվածքները՝ «սրբազան երկրաչափության» հետքերն ամենուր են։

    Հայկազուն Արևորդիները փառաբանում են Արարչական ուժը՝ Տիեզերքի Ճարտարապետի հաստատած իմաստուն կարգը, գովերգելով Կյանքը, նրա հարատևումն ապահովող Տիեզերական շունչը և ձոներգում մարդկությանը բարօրություն, լիություն պարգևող, լույս և արդարություն սփռող Բարեփառ Արեգ-Միհրին…

  • «ՈՐՔԱՆ ԿԱՐԵՄ, ԶԱՅՆ ԱՌՆԵՄ»…

    «ՈՐՔԱՆ ԿԱՐԵՄ, ԶԱՅՆ ԱՌՆԵՄ»…

    «ՈՐՔԱՆ ԿԱՐԵՄ, ԶԱՅՆ ԱՌՆԵՄ»…

    Հնագույն ժամանակներից ի վեր Հայկազուններն իրենց իմաստուն մտքով, խոհական խոսքով ու խրատով ուղղորդել են սերունդներին, կյանքի փորձառության դասեր տվել անփորձ պատանիներին, երիտասարդներին՝ հաճախ կիրառելով խորախորհուրդ առակները, այլաբանական պատմությունները։
    Ժողովրդական առակները պատմվել են դարեդար:
    «Կերպաբանել զճշմարտութիւն»՝ խորիմաստ պատմություններով արտացոլել իրականությունը գեղարվեստորեն՝ առակների լեզվով՝ առակաբանությամբ: Առակախոսները՝ հին աշխարհի իմաստունների նման, շարունակում էին «Բանքն իմաստութեան»՝ իրենց հակիրճ, բայց կրթող խոսքով դաստիարակում էին փոքրին և մեծին, հորդորում էին լինել շրջահայաց, ինքնաշխատությամբ, սեփական ուժին ապավինելով, անձնական ջանքերով դիմագրավել փորձությունները, առանց կողմնակի օգնության ակնկալիքի։


    11-րդ դարում Գրիգոր Մագիստրոսն իր գրառած պատմություններում բանավոր պատմվող՝ «բերանացի ավանդվող» առակներն է ներկայացնում, երբեմն որպես նրանց սկզբնաղբյուր նշելով՝ «աւանդեալ գտաք», «պատմի» կամ՝ «ի գռեհիկս ասեն»՝ նկատի ունենալով ռամկականը, ժողովրդականը, գուսանականը: Նույն կերպով՝ «ի գռեհիկս ասեն», նա ներկայացրել է հայտնի նավասարդյան գովքի տողերը.
    «Ո՜ տայր ինձ, զծուխ ծխանի եւ զառաւաւտն նաւասարդի,
    Զվազելն եղանց եւ զվարգելն եղջերուաց:
    Մեք փող հարուաք և թմբկի հարկանէաք,
    Որպէս աւրէնն է թագաւորաց»…

    Հնուց եկող նման առակներից է «ընկնող երկինքն իր վեր մեկնած ոտքերի ուժով պահող արտույտի» մասին նրա հիշատակած պատմությունը:

    Լսելով երկնքի փլուզման գույժը՝ արտույտը պառկում է մեջքի վրա, ոտքերը տնկում վեր և ձգտում է պահել երկինքը: Տեսնողները ծիծաղում են նրա վրա և ասում.
    -Ա´յ ճնճղուկ, դու ինչպե՞ս կարող ես քո ծղոտե ծնկներով (բարակ տոտիկներով) պահել երկինքը (գրաբարով՝ «Որո՞վ ծղէ ծնգաւք ծառանաս, ծտի՛կ, քո ծովդ խելաւք»):
    -Ես ի՛մ բաժին երկինքն եմ պահում՝ կարեցածիս չափով (գրաբարով՝ «Որքա՛ն կարեմ, զա՛յն առնեմ»),- պատասխանում է արտույտը:

    Առակս ցուցանե՝ եթե յուրաքանչյուրն «իր բաժին երկինքը պահի», այն չի փլվի և կործանի բոլորին (ընդհանուր գործին ըստ կարողության յուրաքանչյուրի ներդրած ճիգն է օգտակար արդյունք բերում):

    Արտույտի այլաբանությամբ մի այլ պատմություն ևս հաճախ հիշեցրել են Հայոց Նախնիք։
    Եզոպոսից մինչև Լա Ֆոնտեն, Խաչատուր Աբովյան և Խրիմյան Հայրիկ՝ հնչել է իր ձագերին հասկավոր արտից ճիշտ ժամանակին տեղափոխելու նպատակով արտատիրոջ գալը գուշակող արտույտի առակը՝ կարևորելով սեփական ուժին ապավինելու գաղափարը:

    «Արտույտ թռչունը, որ թերևս արտ ուտելուց է առել այս հարմար անունը, իր բույնը հասկավոր արտի մեջ դնելով՝ ձագեր է հանել։ Հեռատես ձագամայրը միշտ հանձնարարում էր իր ձագերին, որ ականջ դնեն արտի տիրոջը, թե ի՞նչ է խոսում, երբ նա իր տղայի հետ գա տեսնելու, թե արտի հնձելու ժամանակը հասե՞լ է։ Առաջին անգամ ձագերը լսում ու պատմում են իրենց մորը, թե հայրն իր տղային ասում է․ «Որդյա՛կ, արտը հասնելուն մոտ է, գնա՛, խոսի՛ր, մեր հարևանները թող մեզ օգնելու գան, արտը միասին քաղենք»։

    Արտույտը պատասխանում է․ «Դեռ անհոգ կացեք, քանի որ արտի տերը հարևանների օգնությանն է սպասում, այս արտը չի՛ քաղվի»։ Երկրորդ անգամ լսելով՝ ձագերն այս են պատմում, թե գյուղացին իր տղային ասում էր․ «Հարևանները չեկան, գոնե բարեկամների՛ն հրավիրիր»։

    Խելացի արտույտը դարձյալ նույնն է կրկնում․ «Հանգի՛ստ եղեք, ձագե՛րս, թե գործը բարեկամներին է մնացել, արտը հավիտյան չի՛ քաղվի»։

    Երրորդ անգամ ձագերը պատմում են, թե արտի տերը, վա՜շ-վա՜շ անելով, իր տղային ասում էր․ «Որդյա՛կ իմ, ես ու դու առնենք մեր մանգաղները, և մե՛նք քաղենք մեր արտը․ այլևս հարևաններին, բարեկամներին սպասելն իզուր է»։
    Ուշադիր ձագերը, երբ այս վերջին խոսքը պատմում են իրենց մորը, նա պատասխանում է․ «Այժմ ստույգ հավատում եմ, որ արտը պիտի քաղվի՛, պետք է ձեզ տեղափոխեմ» (Խրիմյան Հայրիկ):

    Հիշյալ առակը՝ Խաչատուր Աբովյանի գրչով և խրատով.
    «Ընկերիդ խոսքին հավատա՛,
    Էլի պի՜նդ կաց քո բանին»…

    ԱՐՏՈՒՏԸ ԻՐ ՁԱԳԵՐՈՎԸ ՈՒ ԵՐԿՐԱԳՈՐԾԸ

    Առակ է ասած։— Ընկերիդ խոսքին
    Հավատա՛, էլի պինդ կա՛ց քո բանին։
    Շատ դրուստ խոսք է― օրհնվի բերանն,
    Որ էս ասել ա՝ բաս լսե՛նք առակն։
    Գարունքն որ բացվեց, օրերն քաղցրացան,
    Սար ու ձոր ծաղկեց, դաշտք ու անդաստան
    Իրանց զարդարանքն հաքան, զուգվեցան։
    Ծաղիկ, հոտ ու հով ամեն տեղ առան։
    Ամենն էլ ուրախ ձեն ձենի տվին,
    Արջը մերումը, ձուկն ծովի տակին,
    Ղշերն հանդերումն, սարերի գլխին
    Իրանց արևի վրա խնդացին։
    Չգիտեմ՝ կամո՞վ էր, թե հենց զոռով.
    Մեկ արտուտ թռչուն քեֆին նայելով.
    Թռչում էր, գնում, ման գալիս սիրուն,
    Էլ չէ՛ր մտածում, թ՚եկել էր գարուն։
    Քիչ էլ որ մնար, պետք էր անց կենար։
    Վերջը նրա էլ բնությունը քաշեց,
    Սիրտը ուզեց, որ որդոց մեր դառնար,
    Ձագերն եդևին քցեր ու ման գար։
    Ղշին ի՞նչ պետք էր շատ մեծ թադարեք,
    Ո՛չ տուն կուզի նա, ո՛չ մեծ թանթանեք։
    Բուն դրեց հարդումն, ձու ածեց, նստեց։
    Մեկ քանի օրից հետո ճուտ հանեց։
    Ցորենը հասավ, հնձի վախտն էկավ,
    Բայց ձագերի դեռ օրը չհասավ,
    Որ թռչին, գնան, ուտելիք ճարեն,
    Մորն էին նայում, կուտ բերի, ուտեն։
    Մեկ օր էլ որ մերն բնիցն հեռացավ,
    Խրատ տվեց նրանց, ու էնպես թռավ։
    «Մնա՛ք բարով՝ ասեց՝ իմ ազիզ որդիք,
    Կացե՛ք դուք էստեղ, նաբաթ ա՝ մարդիկ
    Թե գալու ըլին, որ հարդը հնձեն,
    Իմացե՛ք՝ նրանք ինչ խոսին, ասեն։
    Ու ինձ ասեցե՛ք, ուրիշ տեղ ճարեմ,
    Հմիկ գնում եմ, որ պաշար բերեմ»։
    Հենց նա դուրս գնաց, հարդի տերն էկավ,
    Ցորենին մտիկ արեց ու որդուն ասավ։
    «Հարդը հասել ա, դու էլ ես տեսնում:
    Հասկի ճիթը կախ մեր ցորենի միջումն։
    Էլ վախտ չի կորցնես, էքուց կգաս,
    Մեր բարեկամներին իմացում կտաս,
    Որ գան մեր հանդը մեզ քոմակ անեն»։-
    Հենց խեղճ ձագերը իմացան էս ձենն,
    Լվլվացին ու անսաս վշվշացին։
    Ա՜խ՝ ո՞ւր ես մեր մեր, ի՞նչ տեղ՝ ասեցին.
    Արի՛, դու հասի՛ր, ա՜խ՝ մեր հավարին»։-
    «Ի՞նչ ա պատահել», մերը հարցրեց։
    «Ի՞նչ պետք է ըլի, հանդի տերն ասեց,
    Բարեկամներին որդին գնա, կանչի,
    Որ էքուց հարդը հնձվի, պրծնի»։-
    «Էլ ոչինչ չասե՞ց», մերը հարցրեց։-
    Էստուր համար դուք հեչ դարդ մի՛ անեք։
    Թող լիսը բացվի, հետո իմացե՛ք։
    Էս ձեր կերակուրն, կերե՛ք, կշտացե՛ք,
    Որդի՜ք ու պարկինք։ Դուք հաց կերել չէք»։-
    Ինչպես որ էլավ, նրանք կտկտացրին,
    Գլուխ գլխի տված՝ մոր թևի տակին
    Կուչ էկան ու շուտ աչքը խփեցին։
    Օրը լուսացավ, բարեկամ չէկավ,
    Ղուշն էլի պաշար բերելու թռավ։
    Ու խեղճ երկրագործն էլ իր հանդն էկավ։
    Ժաժեց գլուխն, որդուն էլ ասավ։
    «Հեռու բարեկամն, մոտիկ ազգականն
    Ի՞նչպես մեկ կըլին՝ որդի՛ սիրեկան։
    Աստծու անունը տո՛ւր, էքուց գնա՛,
    Հորախպորդ ու մեր խնամուն ասա՛»։-
    Ղլվլոցն ընկավ մեր ձագերի մեջ.
    Էլի իրանց մորն ձեն տվին՝ որ հենց
    Էն սհաթին եդ գա, իրանց ճար անի։
    «Ա՜խ՝ մեր ազիզ մե՛ր՝ արի, ա՜խ՝ արի՛։
    Ազգականներին որդին գնաց բերի»։
    «Հեչ ձեն մի հանե՛ք», մերն պատասխանեց։
    «Մի՜ էլ վախենաք ամենևին հեչ։
    Աստված հիշեցե՛ք ու էստեղ կացեք.
    Թո՛ղ օրը բացվի, հետո դուք տեսե՛ք,
    Ազգականն էլ իր դարդը կունենա։
    Մուխաննաթ մարդի մհանեն շատ ա։
    Երրորդ անգամը տերն իր հանդն էկավ։
    «Ամա՜ օյին են գալիս մեզ», ասավ։
    Շա՛տ բարի՝ էս թող մեզ խրատ ըլի,
    Որ ումուդ չանենք էլ ուրիշի խոսքի։
    Ու մեր սրտումը լավ տպավորենք։
    Որ մարդիս ախպերն, բարեկամն ինքն ա,
    Գնա՛ սիրելի՝ մորդ ու քվորդ ասա՛,
    Որ մանգաղն առնին, էքուց հանդը գան,
    «Վա՜յ նրանց՝ որ այլոց ապով կմնան»։-
    Արտուտն որ լսեց, ձագերին կանչեց։
    «Հիմիկ վախտն էկավ, որ գնանք», ասեց։
    Ձագերն էլ իսկույն մոտ էլան գլխին,
    Առաջին անգամն թևերը բացին
    Ու մոր եդևիցն ինչպես որ էլավ,
    Հանդիցն դուս էկան, քիչ-քիչ բարձրացան
    Ու թռռալով, ու ճռվղալով
    Ու ծվլալով, ու ճթճթալով
    Ծվալով, գվալով
    Արտի վրովը գնացին, անց կացան,
    Հասան ամպի տակն, աչքից հեռացան։

  • «ՑՈՒՑԱՆԷ ԱՌԱԿՍ, ԹԷ»…

    «ՑՈՒՑԱՆԷ ԱՌԱԿՍ, ԹԷ»…

    «ՑՈՒՑԱՆԷ ԱՌԱԿՍ, ԹԷ»…

    Ուսուցման, դաստիարակության հնագույն միջոցներից են խրատները, առակները: Խրատաբանությամբ, առակախոսությամբ՝ այլաբանորեն ներկայացված հակիրճ պատմությունների օրինակներով հորդորում, կրթում էին ինչպես մանուկներին, այնպես էլ մեծահասակներին:
    Առակի դաստիարակչական դերը գնահատվել է բոլոր դարերում, բազմաթիվ երկրներում, և շատ առակների զանազան տարբերակներ «ճամփորդել» են, հասել են հեռավոր վայրեր։ Նմանօրինակ բովանդակությամբ առակներ հանդիպում են շատ ժողովուրդների բանահյուսության մեջ։

    Դեռևս 19-րդ դարի վերջերին հայկական առակների ժողովածուների, առանձին պատումների, բնագրերի մանրակրկիտ, համակողմանի քննություն է կատարել Նիկողայոս Մառը և ապացուցել, որ հայկական ձեռագրերից են թարգմանվել և այլ ժողովուրդների կողմից որդեգրվել, միջազգային ճանաչում ստացել բազմաթիվ առակներ։

    «Ն. Մառը խիստ գիտականորեն ապացուցում է, որ արաբերեն «Աղվեսագիրքը» թարգմանված է հայերեն համանուն ժողովածուից և այդ եզրահանգումը հաստատող բազում փաստեր է բերում։ Նա նշում է, որ հայկական «Աղվեսագրքում» դասական գրաբարի կողքին կան ռամկական լեզվով գրված հատվածներ, որոնք արաբերենի միակերպության համեմատ շատ բազմաբղետ լեզու են ներկայացնում և չեն կարող թարգմանության արդյունք լինել։ Բացի այդ, նա բազմաթիվ էջերով և հարուստ լեզվական օրինակներով նկատում է հայերեն բառերի հետքերն արաբական թարգմանության մեջ։ Այսպես, օրինակ, թարգմանիչը երբեմն հայերեն բառը ճիշտ չհասկանալով՝ այդ բառը բոլորովին այլ բառով է փոխարինում։»,- գրում է Ա. Դոլուխանյանը («Հայոց միջնադարյան առակները Ն. Մառի հետազոտմամբ»):

    «Յուրացնելով ու զարգացնելով իր հռչակավոր ուսուցչի հիմնարար դրույթները, ակադեմիկոս Հովսեփ Օրբելին արտահայտվել է առավել որոշակի.
    «Այդ առակներից շատերը,- գրել է նա,- թարգմանաբար մուտք են գործել Վրաստան՝ խառնվելով վրացական ժողովրդական բանահյուսությանը։ Շատերն էլ արաբերեն թարգմանությամբ մուտք են գործել արաբական միջավայր՝ դրանով իսկ ճանապարհ հարթելով դեպի հեռավոր Արևմուտք» (մեջբերումը՝ Բանասիրական գիտությունների դոկտոր Պ. Հ. Հակոբյանի «Առակների տեսությունը միջնադարյան Հայաստանում» հոդվածից):

    «Այո՛, իմաստուն մարդիկը գտան այդ հնարը միմիայն առակներով։
    Այն, ինչ որ առակներով էր հայտնել և զգուշացնել՝ թագավորից սկսած մինչև հետին ռամկին, անհնարին էր հայտնել և խրատել այլապես»,- կարդում ենք 1878 թվականին հրատարակված՝ «Գոշ Մխիթարի, Ողոմպիանու եւ Եզովպոսի ընտիր առակների» նախաբանում։
    Առակների խրթնածածուկ խորհուրդը գրավում է բոլորին ցայսօր։
    «Ցուցանէ առակս, թէ»…
    Առակներն ուղեկցվում են հստակ ձևակերպված բարոյախոսությամբ։
    Ահավասիկ Եզոպոսից մի առակ։

    ԳՈՐՏԸ՝ ԲԺԻՇԿ

    «Ով որ անուս է, ուրիշների համար ուսուցիչ ու խորհրդատու լինել չի կարող։

    Ճահճի կենվորուհի գորտը դուրս եկավ ցամաք և ի լուր բոլոր կենդանիների հայտարարեց. «Ես բժիշկ եմ և ավելի լավ եմ ճանաչում բոլոր բուժանյութերը, քան թե, նույնիսկ, աստվածների բժիշկ Պեանոսը»։
    Բայց աղվեսն առարկեց. «Ախր դու ո՞նց ես ուրիշներին բուժելու, երբ հենց ինքդ հիվանդի նման դեղնած ես ու հողագույն, և անկարող ես քեզ բուժել»…

    «Սեփական անձի պակասությունները տեսնելու անկարող, տգետ և ինքնահավան անձանց ձեռնարկումների վախճանը ձախող ու ծիծաղելի պիտի լինի, ուր թե այդպիսիք խորհրդատուներ լինեին իրենցից բազմափորձներին ու խելամիտներին» (մեջբերումը՝ Պ. Հակոբյանի նշված հոդվածից)…

  • «ԺՈՂՈՎՈՒՐԴՆ ԱՌԱՆՑ ՄՇԱԿՈՒՅԹԻ ՈՉԻՆՉ Է»… (Ավետիս Ահարոնյան)

    «ԺՈՂՈՎՈՒՐԴՆ ԱՌԱՆՑ ՄՇԱԿՈՒՅԹԻ ՈՉԻՆՉ Է»… (Ավետիս Ահարոնյան)

    «ԺՈՂՈՎՈՒՐԴՆ ԱՌԱՆՑ ՄՇԱԿՈՒՅԹԻ ՈՉԻՆՉ Է»… (Ավետիս Ահարոնյան)

    «Ահարոնեան իր ամբողջ կեանքը տուաւ իր պատկանած ազգին ու հայրենիքին, կէս դար շարունակ երգեց Հայ ժողովուրդի տառապանքը, տառապեցաւ ու չարչարուեցաւ իր ժողովուրդին հետ, անոր ազատագրութեան դատին զոհաբերեց իր գրիչն ու միտքը եւ ստացաւ այս վերջին ծանր հարուածը պարտականութեան ճամբուն վրայ, Հայ մշակոյթի սիրոյն:
    Ահարոնեան, Րաֆֆիէն վերջ, ամենամեծ Հայ գրագէտն է, որ գիտցած է սերունդներու պաշտամունքին արժանանալ եւ հայրենասիրութեան կայծը սերմանել անոնց հոգիներուն մէջ անմեռ կերպով: Անոր հանճարեղ գրչին տակ այնքան սքանչելիօրէն պատկերացուած են Մասիսներն ու Արագածը, որոնք համայն Հայութեան պաշտամունքին առարկայ հանդիսացած են»: (Ասպետ Մանճիկեան)

    Ստորև ներկայացնում ենք Ավետիս Ահարոնյանի՝ 1934 թվականի փետրվարին Մարսելում արտասանած վերջին ճառից որոշ հատվածներ՝ վերցված Բոստոնում հրատարակված «Վարագ» հանդեսից (1965 թ., Ապրիլ, Բացառիկ թիւ 49):

    «Ավետիս Ահարոնեանի «կարապի երգն» է այս վերջին ճառը, որ ինքնամոռաց վերացումով կ’արտասաներ Մարսէյլի բեմէն, Հայութեան տառապանքի եւ յոյսերու մասին:
    Հազարաւոր բազմութիւն վտարանդի Հայութեան՝ յափշտակուած կը լսէր զինքը, երբ յանկարծ սրտի լարերը կտրուեցան անոր եւ անզգայ ինկաւ շանթահար…
    «Ժողովու՛րդ Հայոց, սիրելի՛ հայրենակիցներ…
    Դուք ինձ խորապէս յուզեցիք: Շնորհակալ եմ ձեր յարգանքի բոլոր արտայայտութիւններից»…
    «…Օրե՜ր ենք ապրում, օրեր անօրինակ, չարատանջ եւ անստոյգ, երբ իւրաքանչիւր Հայ անհատ ատելութիւն եւ կիրք է ամբարած իր հոգու խորքը: Այդ բոլորին խոսելու համար մէկ նիւթ կայ եւ այդ Հայ մշակո՛յթն է, որի մասին որոշեցի խոսել ես ձեզ:
    Այդ նիւթն ընդհանրական է բոլորի համար — վէճ, կիրք, ճիգ չի՛ ընդունում:
    Գեղեցկութիւն է հնուց, դարերէ մնացած, ցեղային գեղեցկութիւն եւ ճշմարտութիւն ցեղային: Յանուն նրա, բոլոր միւս ազգերի պէս, մենք էլ մեզ պիտի զգանք միաձոյլ, դիմագրաւենք բոլոր տեսակի պատահարները, որովհետեւ մեր ժողովուրդը առանց մշակոյթի ոչինչ է եւ մահուան դատապարտուած:
    Հայ մշակո՜յթը, ցեղային գեղեցկութեամբ օժտուած եւ ինքնայատուկ դրոշմով, որ պէտք է տեւականացնենք:
    Դիտու՞մ էք աշխարհը, ազգերը՝ նորաստեղծ թէ հին, բոլորը իրարու են սեղմուել, իւրաքանչիւրն իր տունն ու տեղն է շտկում, թիկունք է որոնում:
    Դու՛, Հայո՛ց ժողովուրդ, քո օջախի, քո կտուրի մասին մտածելու փոխարէն կիրք ես փնտրում, ատելութիւն ես սերմանում:
    Հայ ժողովուրդը մի առած ունի — «Աստուած սարը տեսել է՝ ձիւնը դրել»:
    Ճշմարիտ է այդ առածը ամբողջ աշխարհի համար՝ բացի մեզնից: Մեզ համար չէ դա:


    Մեր լեռների վրայ ձիւնն աւելի ծանր էր, քան մեր լեռների տարողութիւնը: Մեր երկրի ձիւնը շատ ծանր եղաւ, մեր ժողովրդի ցաւը ծանր եղաւ, մեր մէջքը խորտակեց եւ երկրէ — երկիր ընկանք: Ժամանակ է խորհենք, իրար հասկանանք:
    Այս բոլորի դէմ խաղաղութի՛ւն փնտրիր, ժողովու՛րդ Հայոց, ներքին խաղաղութիւն. այն քեզ պէտք է քո հողի եւ ջրի չափ:

    Այս փոքրիկ նախաբանից յետոյ ես կ’անցնեմ իմ բուն նիւթին:
    Ի՞նչ է մշակոյթը գաղթաշխարհի համար եւ ի՞նչ է մշակոյթը հայրենիքին համար:
    Մշակոյթը անսահման մէկ բան է՝ կապուած մի երկրի արեւին, հողին, ջրին, ցեղին եւ մարդկութեան:
    Առանց հողի մշակոյթ չկա՛յ:

    Գաղութային մշակոյթը ջրի քամք է։ Ով որ գիւղացի է ինձ պէս, լաւ գիտէ, թէ ինչ է քամքը։ Գիւղացին, իր արտը ջրելուց յետոյ կտրում է ջուրը, որպէսզի ուրիշի արտն էլ ջրուի: Չէ՞ որ կարգով է։ Կտրուած ջուրը, սակայն, դեռ հոսում է դէպի արտը, եւ տեսնողը կարող է կարծել, թէ ջուրը դեռ կտրուած չի։ Բայց իրականին մէջ մնացորդ ջուրն՝ այդ քամքը, որ ուժ չունի, հոսանք չունի իր ետեւը։
    Եւ այսպէս է մշակոյթը հայկական գաղութների համար. նա քամք է։
    Մշակոյթը հողից է ծնւում, հողն է կերպարանք, բնութիւն եւ դրոշմ տալիս նրան։
    Մշակոյթը ժողովրդին տալիս է լեզու, գեղեցկութիւն, ճշմարտութիւն: Դարերի ընթացքին մեր ժողովուրդը երկնեց եւ լոյս աշխարհ բերեց անմատչելի գեղեցկութիւններ, սրբազան եւ տիտան արժէքներ: Իր ուրախութեան եւ վշտի երգերով սահմռկեցուցիչ եւ անասելի փոթորիկների միջից բերեց եւ մինչեւ այստեղ հասցրեց մեր մշակոյթը: Բայց մենք, ցան ու ցրիւ եղած, ո՞ր երկրի մէջ պիտի դնենք այդ աւանդը՝ Հայ մշակոյթը: Բալկանների՞ մէջ, թէ՞ Սիւրիա կամ Ամերիկա:
    Ո՛չ, միայն ու միայն հայրենիքի՜ մէջ ։


    Մեր ազգային մշակոյթը խորապէս կապուած է Արեւի հետ, որ իր ճառագայթներով մեր ժողովրդի հոգու խորքն է մտել։ Արեւը մեր հոգու եւ լեզուի մէջ է ներմուծւում։
    Հայաստանի երիտասարդ բանաստեղծներից մէկը, յանկարծակի մի բռնկումով մի սքանչելի բան է ասել. «Ես իմ անուշ Հայաստանի արեւահա՜մ բառն եմ սիրում»…

    Դարերի իմաստութիւնը, խորքն ու տարողութիւնն է ամփոփուած այդ բառի մէջ:
    Արեւահա՜մ…
    Ասացե՛ք խնդրեմ, կա՞յ ճիշդ այդ բառի թարգմանութիւնը եղող մի բառ ուրիշ ազգերի լեզուների մէջ:
    Ո՛չ: «Արեւահամ» բառը ուրիշ լեզուով իմաստ չունի, սակայն հայերէնով ունի՛:

    Մեր մշակոյթի մէջ Արեւը տարբեր է:
    Մեր բառերն արեւահամ են մեր ժողովրդի բերնում, Արեւը հոտ էլ ունի: Երբ Հայ տանտիկինը հագուստներ է փռում չորացնելու, ասում է՝ «Արեւի հոտ ունի»:

    Ու մեր բնութի՞ւնը…
    Հսկայ լեռներ, մթին ձորեր, աննման դաշտեր, ջինջ ու վճիտ ջրեր:
    Մեր լեռների ոգիներից յոյս, գեղեցկութիւն, զարհուրանք ու ապշանք է թափւում մարդկանց հոգիների մէջ: Հայոց աշխարհի լեռնախմբերը ինքնին օրրան են բանաստեղծութեան:
    Իսկ մեր դաշտե՞րը…
    Ա՜հ, Արարատեան Դաշտ, օրհնաբեր ու արգասաբեր, որի անծայրածիր տարածութեան վրայ հողն ու հորիզոնը նոյնանում են: Հարիւր կիլոմետր երկայնք եւ վաթսուն կիլոմետր լայնք, որի վրայ քարի կտոր իսկ չես կարող գտնել:
    Մեր ժողովուրդն ասում է. «Արարատեան Դաշտի մէկ ծայրը հաւկիթ դիր, եւ միւս ծայրից կը տեսնես»:
    Մեր աշխարհի գետերը, բաշերը ցցած առիւծների պէս, կատաղութիւն են, պայքար են ու մեր մշակոյթի ոգին:
    Եւ գիշերը մեր… ի՜նչ մռունչ, ի՜նչ գալարում ալիքների եւ ի՜նչ փոթորիկ…
    Մեր մշակոյթը կշի՛ռն է նաեւ մեր կամքի ու թափի, մեր ուժի եւ ճիգի:
    Ահա այդպէ՛ս է կազմաւորուել մեր ցեղի նկարագիրը:
    Ա՛յս է մեր մշակոյթը… Այսպէ՛ս է կազմաւորուել մեր ցեղի ոգին, բնութիւնը»…

  • «ՅԱՂԱԳՍ ՀԱՐՑՄԱՆ ԵՒ ԼՈՒԾՄԱՆ»  (ԱՆԱՆԻԱ ՇԻՐԱԿԱՑԻ)

    «ՅԱՂԱԳՍ ՀԱՐՑՄԱՆ ԵՒ ԼՈՒԾՄԱՆ» (ԱՆԱՆԻԱ ՇԻՐԱԿԱՑԻ)

    «ՅԱՂԱԳՍ ՀԱՐՑՄԱՆ ԵՒ ԼՈՒԾՄԱՆ» (ԱՆԱՆԻԱ ՇԻՐԱԿԱՑԻ)

    Ուսումնասեր, ողջամիտ և «իմաստություն սիրող»՝ իմաստասեր սերունդներ կրթելու հմուտ միջոցներ են կիրառել Հայոց Նախնիք հազարամյակներ շարունակ:
    Նրանք կարևորել են առաքինի, արդար և առողջ վարքուբարքը, զավակներին դրդել են համառ աշխատանքով, հատուկ վարժանքով իրենց մարմինը զորացնելու և միտքը լուսավորելու: Ինչպես Հին աշխարհում հայտնի՝ «Յաղագս առաքինութեանց եւ չարութեանց» գրվածքը, (որը վերագրվում է Արիստոտելին), իմաստասիրական բազմաթիվ գործեր ևս փաստում են, որ գովեստ են ընծայել գեղեցիկին, ազնվությանը, խոհեմությանն ու քաջությանը և պարսավել տգեղը՝ գարշելին, արատավորը…

    Շարունակելով հնուց եկող ավանդույթները՝ 7-րդ դարի նշանավոր համարող («մաթեմատիկոս») Անանիա Շիրակացին նույնպես իր աշակերտներին խրախուսում էր դժվարություններից չերկնչել, ջանասիրաբար և անկոտրում կամքով առաջադիմել:
    Որպես հայրենանվեր գործիչ և հմուտ դաստիարակ, նա քաջալերում էր պատանիներին, երիտասարդներին հանուն գիտելիքի հաղթահարել ամեն դժվարություն և խոչընդոտ:

    Օգտագործելով զվարճալի բովանդակությամբ խրախճանական խնդիրներ և զանազան «հարցումներ»՝ նա հիանալի միջոցներով ուղղորդում էր աշակերտներին գիտելիքի աշխարհում՝ ուսուցանելով պարզից դեպի բարդը:
    Ուսուցողական՝ «Յաղագս հարցման եւ լուծման» թվաբանական փոքրիկ ձեռնարկում Շիրակացին կարևոր տեղեկություններ է թողել իր ժամանակի պատմական դրվագներից՝ խնդիրների նյութ ընտրելով, օրինակ, Զօրակի ապստամբությունից, որի մասին պատմում է՝ իբրև «լսած իւր հօրից»։
    «Այսպես լսեցի հորիցս, թե պարսից դեմ Հայոց մղած պատերազմի ժամանակ մեծ քաջագործություններ կատարեց Զօրակ Կամսարականը՝ մեկ ամսվա ընթացքում երեք անգամ հարձակվելով պարսից զորքերի վրա:
    Առաջին անգամ նա կոտորեց զորքի կեսը:
    Հետապնդելով՝ երկրորդ հարձակմամբ կոտորեց քառորդ մասը, և երրորդի ժամանակ՝ տասնմեկերորդը:
    Մնացյալը՝ թվով 280, փախուստ տվեցին Նախիջևան:
    Արդ՝ մնացածների հաշվով պետք է իմանանք, թե կոտորումից առաջ որչա՞փ էր պարսկական զորքը:


    (Գրաբարով- Ա հարցումն ։
    Այսպէս լուայ ի հաւրէն իմմէ, եթե ի ժամանակի պատերազմացն հայոց ընդ պարսս, սաստիկ քաջութիւնք լինէին ի Կամսարականէն Զաւրակայ. որպէս թէ ամսաւրեայ աւուրբք երիցս յարձակեալ ի վերայ զաւրացն պարսից՝ եւ հարկանէր յառաջնումն զկէս զաւրուն. եւ ի հետ մտեալ հարկանէր յերկրորդումն զչորրորդ մասն զաւրուն. եւ յերրորդումն զմետասաներորդն։ Եւ մնացեալքն անկանէին փախստեայ ի Նախճաւան թուով ՄՁ։
    Արդ պարտիմք եւ մեք իմանալ մնացելովքս, եթէ յառաջ քան զկոտորումն ո՞րչափ էին)։

    Հարցումներում տեղեկություններ կան նաև միջնադարյան քաղաքի կյանքից, անցուդարձից, ինչպես, օրինակ, պահանջվում է հաշվել տարբեր քաղաքներով անցնող վաճառականից գանձվող տուրքերի (բաժի) չափը: Այսպես, ԺԱ (11-րդ) հարցումից տեղեկանում ենք, որ երեք քաղաքի զանազան «բաժերի» վճարումից հետո վաճառականի մոտ եղած նախնական 2376 դահեկանից մնում է 11 դահեկան։
    (Գրաբարով — ԺԱ հարցումն.
    Այր մի վաճառական էանց ընդ երիս քաղաքս եւ բաժ արարին յառաջնումն եւ հանին զկէս եւ զերեւոր իրացն։ Եւ յերկրորդ քաղաքին թուեցին զոր ինչ ունէրն եւ հանին զկէս եւ զերեւորն. եւ յերրորդ քաղաքին անդրէն այլ թուեցին եւ հանին զկէս եւ զերեւորն։ Եւ մինչ ի տուն եկն, մնացեալ էին դահեկանք ԺԱ։
    Արդ գիտեա՛, թէ ընդ ամենայն քանի՞ դահեկան ունէր։

    Լուծումն ԺԱ հարցմանն։
    Ունէր վաճառականն դահեկանս ՍՅՀԶ)։

    Հարցումներից մեկում հարկավոր է գտնել, թե մեկ ազնիվ նժույգի գնով քանի՞ կով, եզ, ոչխար և այծ կարելի է գնել (ըստ հարցի լուծման ձիու գինը 616 դահեկան էր)։
    (Գրաբարով — ԺԵ հարցումն։
    Ձի մի կայր ինձ ազնիւ, վաճառեցի եւ գնոցն Դ մասինն կովեան գնեցի, եւ Է մասինն այծեան, եւ Ժ մասին եզնի, եւ ՅԺԸ դահեկանի ոչխարս առի։
    Արդ գիտեա՛, թէ ընդ ամենայն քանի՞ դահեկան լինի։

    Լուծումն ԺԵ հարցմանն։
    Լեալ էր գինք ձիոյն վեց հարեւր եւ տասն եւ վեց դահեկան)։

    Իններորդ հարցումը —
    Գէնում Կամսարականների որսի ժամանակ որսել էին բազում երեներ և ինձ որպես որսաբաժին բերեցին մի վարազ: Քանզի այն վիթխարի էր տեսքով, կշռեցի և պարզվեց, որ փորոտիքը նրա ողջ կշռի քառորդ մասն է, գլուխը՝ տասներորդ մասը, ոտքերը՝ քսաներորդ, ժանիքները՝ իննսուներորդ, իսկ մարմինը՝ 212 լիտր:
    Արդ՝ իմացի՛ր, թե ամբողջ վարազը քանի՞ լիտր էր:

    (Գրաբարով՝ Թ հարցումն։
    Որս էր Կամսարականացն ի Գէն եւ կալեալ էր երէ բազում. եւ ինձ որսամասն ետուն բերել վարազ մի։ Եւ վասն զի անարի էր տեսլեամբ, կշռեցի եւ գտաւ փորոտին Դ մասն ամենայն կշռոյն. եւ գլուխն Ժ մասն, ոտքն՝ Ի, ժանիքն՝ Ղ, անձն՝ Մ եւ ԺԲ լիտր։
    Արդ գիտեա՛, թէ ընդ ամենայն քանի՞ լիտր էր վարազն)։

    Մաղթենք «հմտութիւն գիտութեանց և արհեստի»՝ ներկա և գալիք սրամիտ, պայծառախոհ Հայորդիներին…

  • «ԿՅԱՆՔԻՍ ՀՈՒՇԵՐԻՑ» (Հ. ԱՃԱՌՅԱՆ) Մաս Դ

    «ԿՅԱՆՔԻՍ ՀՈՒՇԵՐԻՑ» (Հ. ԱՃԱՌՅԱՆ) Մաս Դ

    «ԿՅԱՆՔԻՍ ՀՈՒՇԵՐԻՑ» (Հ. ԱՃԱՌՅԱՆ)
    Մաս Դ

    Երբ Զեյթունում 1895-ին ապստամբում էին ազատատենչ Հայորդիք և շրջափակված՝ ամիսներ շարունակ քաջաբար դիմադրում՝ առանց սննդի և զինամթերքի…

    Հրաչյա Աճառյանի հուշերից կրկին մի քանի էջ՝ ստորև…

    ԶԵՅԹՈՒՆԻ ԱՊՍՏԱՄԲՈՒԹՅՈՒՆԸ

    Տաճկահայ կոտորածների ժամանակ Զեյթունը ապստամբեց տաճիկ կառավարության դեմ: Կռիվների լուրերը օրը օրին հեռագրական գործակալությունը հաղորդում և հրապարակում էր Փարիզում։ Սկզբում գործը լավ էր գնում, հանկարծ վատացավ և մի օր էլ գեռագիրը հաղորդեց, թե Զեյթունը պաշարված է տաճիկննրի կողմից, և թե զեյթունցիք կարոտ են դրսի օգնության:
    Այս լուրը շատ հուզեց մեզ. մի խումբ երիտասարդներ պատրաստվեցին մեկնելու Զեյթուն: Ես էլ միացա նրանց հետ և ուզեցի ճանապարհ ընկնել դեպի Զեյթուն:

    Միամի՜տ պատանիներ: Ո՞ւր պիտի գնայինք: Զեյթունը ծովափին չէ, որ նավից իջնելով իսկույն մտնեինք անտեղ: Ծովափից մինչև Զեյթուն, լեռների գլխին, ահագին և դժվարանցանելի ճանապարհ կա: Ինչպե՞ս պիտի անցնեինք այդ ճանապարճը, ո՞վ մեզ պիտի առաջնորդներ, ո՞ւր պիտի գտնեինք դրամական միջոցները: Տաճիկները մեզ, օտարերկրականներիս չպիտի՞ նկատեին: Այս բոլորը ոչ ոք չէր հարցնում: Մեկնելուց առաջ ես խոսեցի Մեյեի հետ և ասացի, որ գնալու եմ Զեյթուն կռվելու: Գովեց իմ միտքը, ասաց.

    — Շատ լավ եք անում, ամեն մի մարդ պարտական է ծառայել իր ազգին և նեղ օրերին նրան օգնության հասնել։ Բայց արդյոք լավ չէ՞ր լինի մի քանի օր էլ սպասեիք, դեպքերի ընթացքը տեսնեիք և հետո մեկնեիք:

    — Անմիջական օգնության կարիք կա,- ասացի ես:
    — Իսկ եթե կառավարությունը նախքան ձեր հասնելը ճնշի ապստամբությու՞նը…
    — Չի կարող ճնչել:
    — Ինչո՞ւ չի կարող ճնշել:
    — Որովհետև ամենից առաջ փող չունի իր բանակը կերակրելու համար:
    — Կգտնի. կառավարության համար փող գտնելը շատ հեշտ է:

    Մի երկու օր սպասեցինք և հանկարծ եկավ նոր հեռագիր.

    «Զեյթունցիք գրավել են գայմագամությունը և մի օրվա ճանապարհ շուրջանակի իրենց իշխանության տակն են առել»:

    Ուրախացանք և զգացինք, որ զեյթունցիք առ այժմ մեզ պետք չունեն:

    Այդ միջոցին Հնչակյան կուսակցությունը պրոպագանդա էր վարում և փող հավաքում Զեյթունի օգտին:

    Չգիտեմ ինքը՝ կառավարության պետ և «Հնչակ»-ի խմբագիր Ավետիս Նազարբեկյա՞նցն էր (թավրիզեցի) անձամբ եկավ Փարիզ, թե՞ նրա ներկայուցուցիչը: Ընդհանուր ժողով գումարեցին Փարիզում. բոլոր Հայերս ներկա էինք: Նախագահը ազդու ճառ խոսեց և առաջարկեց տեղնուտեղը հանգանակություն սկսել:
    Ես, բոլորովին աղքատ դրության մեջ, պատառ հացի կարոտ, մի րոպե որսացի և մեր ուսանողների ավագին դրսում բռնելով հոգեպահուստ 20 ֆրանկս նվիրեցի, խնդրելով, որ իմ անունը երբեք չտան: Երբ կարճ դադարից հետո ժողովը շարունակվեց, ավագը վեր կացավ և հայտնեց.
    «Մեր ուսանող ընկերներեն մեկը, որ ուտելու հաց չունի, 20 ֆրանկ նվիրեց պայմանով, որ իր անունը երբեք չհայտնվի. օրինա՛կ առեք իրմեն»: Բոլորը երեսս էին նայում, որովհետև ինձնից ավելի կարոտ ուսանող չկար:

    Անցան ամիսներ: Զեյթունի ապստամբությունը հաջող կերպով վերջացավ: Պետությունների միջամտությամբ տաճիկ կառավարությունը հաշտվեց Զեյթունի հետ զանազան զիջումներ անելով։ Զիջումներից մեկն էլ այն էր, որ Զեյթունի ապստամբապետները (6 հոգի) ազատ մեկնեին Եվրոպա:

    Իրոք որ, կարճ ժամանակ անց նրանք եկան Փարիզ: Գումարվեց մի մեծ ժողով, ուր խոսեց Զեյթունի ապստամբապետ Աղասին։ Նա հաջընցի էր, բուն անունն էր Կարապետ Թուր-Սարգիսյան (համար 35-ը), որի հետ ընկերակցել էի Բ դասարանից մինչև վերջ:

    Կարապետ Թուր-Սարգիսյան (Աղասի)

    Շատ աղքատ տղա էր. հայրը սուրճ եփող էր և Ֆինջանջըլար փողոցի ծայրում այնքան փոքրիկ մի խանութ ուներ, որ միայն ինքը կարող էր տեղավորվել. երբ ես գնում էի նրա մոտ, ստիպված էի մայթի վրա կանգնել:

    Այնքան աղքատ էր Կարապետը, որ հագնելու շապիկ էլ չուներ, և մի օր ֆիզիկայի ուսուցիչ ֆրանսիացի Բլանշոնը չամաչեց նրա երեսին տալու նրա աղքատությունը և ասաց.
    — Ամո՛թ քեզ, հագնելու շապիկ էլ չունես:

    Եվ իրոք, մարմնի վրայից ուղղակի բաճկոնն էր հագած: Դ դասարանից նա մտավ հեղափոխական գործունեության մեջ: Եվրոպայից հրացան էին փոխադրում դեպի Հայրենիք: Մի օր Կարապետն ինձ ցույց տվեց այդ հրացաններից մեկը. արտաքուստ նա հովանոց էր, բայց շատ ծանր. կարելի էր բաց անել և արևի կամ անձրևի տակ բռնել, բայց նա միևնույն ժամանակ ներսից հրացան էր: Մի ուրիշ անգամ էլ ցույց տվեց մի ձեռնափայտ, որ սակայն կոթից քաշելով դառնում էր սվին կամ սուր: Կեդրոնականը ավարտելուց հետո նա մեկնել էր Կիլիկիա և Զեյթունի ապստամբության գլուխն էր անցել:

    Երկարորեն պատմեց Զեյթունի դեպքերը, որի վերջին դրվագը հետևյալ սրտառուչ դեպքն էր:

    Երկար պաշարումից և կռիվներից հետո Զեյթունն այլևս ո՜չ հաց ուներ ուտելու և ո՜չ վառոդ՝ կռվելու. իր մասին ոչ ոք ոչինչ չգիտեր: Պետք էր լուր հասցնել Իզմիրլյան պատրիարքին և իրերի ճիշտ դրությունը հայտնել: Բայց բոլոր ճանապարհները փակ էին, անհնարին էր տաճկական բանակի օղակից անցնել: Մի «անբարոյական կին» հանձն է առնում կատարել այդ գործը: Մտնում է տաճկական բանակը և երգելով, պարելով, զինվորների հետ զվարճանալով բանակը ճեղքում անցնում է, հասնում Մարաշ և այնտեղից հեռագրում Իզմիրլյանին: Պատրիարքը իսկույն դիմում է դեսպաններին և հաշտության գործը հաջողցնում:

    Ժողովի նախագահն էր Չոպանյանը:

    Արշակ Չոպանյան

    Նա հարց տվեց Աղասիին. «Ի՞նչ էր այդ կնոջ անունը»: «Մարիամ»,— ասաց Աղասին: Չոպանյանն առաջարկեց ժողովին վեր կենալ և ծափահարել նրան։ Աղասին գրեց Զեյթունի ընդարձակ պատմությունը, որ Չոպանյանը ֆրանսերենի վերածեց և հրատարակեց Փարիզում:


    Աղասին գնաց Ամերիկա: Ավելի ուշ լսեցի, որ նա դժգոհ մնալով հեղափոխական գործունեությունից, անցել է առևտրի և ձեռք է բերել թղթի մի գործարան։ Առանձին խոսակցության մեջ Աղասին ինձ հայտնեց, թե Զեյթունն իր ամբողջ ապստամբության միջոցին դրսից ոչ մի կոպեկ օգնություն չի ստացել. հանգանակված ամբողջ գումարը մտել է «Հնչակ»-ի խմբագրի անձնական հաշիվների մեջ: Նրա կինը (Մարո) այնքան «ազգասեր» էր, որ իր մի ծակ գուլպան անգամ չէր նվիրել ազգին:
    Իմ նվիրած դժբախտ 20 ֆանկն էլ Մարոյի գրպանն էր մտել:

    ՄԵԾ ՑՈՒՅՑ ՓԱՐԻԶՈՒՄ

    Հայկական կոտորածները, Կրետեի ապստամբությունը և հունաց պատերազմը մեծ աղմուկ հանեցին Եվրոպայում:
    Ֆրանսիական երեսփոխանական ժողովը ցնցող ճառեր արտասանեց, ազատական թերթերը շարունակ հոդվածներ էին գրում տաճիկ կառավարության դեմ: Ուսանողներն աղմկալի ելույթներ ունեցան և վերջապես կազմակերպվեց մի մեծ ցույց, որի նմանը ես ոչ տեսել էի և ոչ տեսա:
    Ամեն տեղ հայտարարություններ էին կպցրած և բոլորին հրավիրում էին մասնակցել ցույցին այսինչ օրը: Ժամադրավայրն էր Պանթեոնի առաջ գտնված հրապարակը: 150.000 հոգի էին ցուցարարները:
    Ես էլ առաջին շարքում էի: Ցուցարարների գլխավորը մի լեհացի ուսանող էր, որ գլխաբաց, հովանոցը ձեռքին, աջ ու ձախ հրամաններ արձակելով առաջնորդում էր ամբոխին: Ճիշտ նրա ձախ կողմին ես էի կանգնած: 150.000-անոց ամբոխը Բուլվար Սեն-Միշելից իջավ ցած: Բոլոր պատուհանների և պատշգամբների առաջ ժողովուրդը լցված խանդավառությամբ ողջունում էր:

    Երգելով և բարձրաձայն աղաղակներով իջանք մինչև Սեն-Ժերմենի բուլվարը: Այստեղ, բուլվարի հատման կետում, կանգնած էին հեծյալ զինվորներ (մեծ քանակությամբ), որոնք ժպտալով մեզ էին դիտում:
    Ոչ ոք մեզ ձեռք չտվեց: Առաջ անցանք: Հանկարծ մեր ետևում տեղի է ունեցել հարձակումը: Երբ մեր բանակի կեսն անցած է եղել, հեծելազորքի գունդը աջ կողմից հարձակվել է ամբոխի վրա, ճեղքել և իրարից բաժանել:

    Այսպիսով 150.000 -ը վերածվել էր 75.000-ի: Նույն ձևը գործադրեցին մի քանի անգամ ևս, որով մեր խմբի քանակը շատ կրճատվեց: Բուլվար Սևաստոպոլի վրա ոստիկանները ձերբակալեցին առաջին շարքից 8 հոգի, որոնց համար թերթերը գրել էին. «parmi lesquels un Arménien — որոնց մեջ մի Հայ»:
    Այդ Հայը ես էի:
    Մեզ տարին ոստիկանատուն: Բավական ցուրտ էր, ոստիկանները կրակ էին վառած, և մենք էլ նրանց հետ կրակը շրջապատելով տաքանում էինք: Բոլոր ոստիկանները խոսում էին մեզ հետ վաղեմի ընկերների նման, ոչ մի դառն ակնարկ ցույցի մասին: Հարցրի, թե մեզ ի՞նչ են անելու: «Ի՞նչ պիտի անենք, պիտի սպասենք մինչև կես գիշեր, որից հետո բաց պիտի թողնենք»:
    Նախքան ցույցը, պետությունը հայտարարել էր, թե ցուցարարներին խստիվ պիտի պատժի, և եթե նրանց մեջ օտարահպատակ գտնվի՝ երկրից պիտի արտաքսի:
    Կես գիշեր եղավ. մեզ բարի ճանապարհ մաղթեցին: Հետո իմացա, որ ցուցարարների թիվը շարունակ կրճատվելով հասել է 30-ի, նրանք գնացել են տաճկական դեսպանատուն, երգել, բղավել, ապակիները քարկոծել և թողել հեռացել:

    ԺՈՐԵՍԻ ՃԱՌԸ

    Ուսանողները՝ մի մեծ սրահ վարձելով, այստեղ մի մեծ միտինգ էին կազմակերպել: Սկզբից երկար խոսեց մի տիկին ֆրանսերեն լեզվով…
    …Տիկնոջից հետո բեմ բարձրացավ անվանի ազգային գործիչ Մինաս Չերազը, որ նույնպես խոսեց ֆրանսերեն և սկսեց պատմել այն կոտորածները, որոնց զոհ են գնացել Հայերը զանազան քաղաքներում:

    Մինաս Չերազ

    Սրահը, այն մեծածավալ սրահը ծայրից ծայր լիքն էր ընտիր բազմությամբ:
    Ուսանողները հատկապես հրավիրել էին բոլոր երեսփոխաններին, գրական գործիչներին, նշանավոր գիտուններին և այլն: Ամենահետևում՝ ամֆիթատրոնի վրա նստած էինք մենք՝ ուսանողներս:
    Ունկնդիրների առաջին շարքերից մեկը հանկարծ բարձր ձայնով ասաց.
    «Այդ բոլորը սուտ է»:
    Չերազը ցնցվեց, կմկմաց, վախեցած ասաց.
    «Ես այդ բոլոր տեղեկությունները քաղել եմ անգլիական աղբյուրներից»:
    Ուսանողներն աղմկեցին:
    Հետևս կանգնած էր Արտաշես Նետուրյանը՝ Կեդրոնականի սաներից, ինձնից մի տարի ցածր դասարանից, գեղեցիկ, բարձրահասակ մի տղա էր:
    Իսկույն թռավ տեղից և իր՝ արագիլի նման երկար սրունքները պարզած, մեր գլուխների վրայից թռնելով, հասավ առաջին շարքը:
    Ներքևում այս տղայի կողքին նստած ուսանողները հեծել էին մեջքին, և նա պաշտպանվելու համար գլուխը ցած էր կախել:
    Նետուրյանը հասավ և առաջի կողմից մի ուժեղ քացի տվեց նրա քիթ-բերնին:
    Ֆրանսիական օրենքի համաձայն, դռան մոտ կանգնած ոստիկանին ներս կանչեցին և հայտնեցին, թե այդ տղան մեր ժողովը խանգարում է. ոստիկանները նրան առին տարին:

    Ժ. Ժորեսը՝ ճառերից մեկի պահին

    Երբ Չերազը սկսեց կմկմալ… առյուծի պես թռավ տեղից Ժորեսը և իր որոտալից ձայնով այնպիսի՜ մի ճառ սկսեց, որ ամբողջ հասարակությունը ցնծալի ծափերով ողջունեց:

    Ժան Ժորես

    Նա ասաց.

    • Այդ տեղեկությունները ոչ թե քաղված են միայն անգլիական հեռագրերից, այլ ամբողջ աշխարհին հայտնի են. տաճիկները միշտ կոտորել են քրիստոնյա ժողովուրդներին, այժմ էլ կոտորում են Հայերին:
      Մենք՝ բոլոր եվրոպացիներս, միաձայն բողոքե՜նք և պահանջե՜նք մեր կառավարություններից՝ սանձել վերջապես տաճիկների այդ բռնությունները:
      Որչա՜փ հոյակապ էր Ժորեսի ճառը…
      …Ժողովը վերջացավ և ցրվեցինք:
      Մի ժամանակ հետո համալսարանում տեսա մի տղայի, որի հետ ծանոթանալով խոսում էի: Հանկարծ նկատեցի, որ քիթը ծուռ էր:
    • Ի՞նչ է եղել Ձեր քիթը,- հարցրի:
    • Այս ձեր Հայերն են արել, — ասաց նա,- Չերազի ճառի ժամանակ, երբ ես նկատեցի, թե այդ տեղեկությունները ճիշտ չեն, ձեր Հայերը հարձակվեցին վրաս, և մեկն էլ քացիով կոտրեց քիթս:
    • Դուք ի՞նչ ազգ եք,- հարցրի:
    • Շվեդացի:
    • Ի՞նչ եք ասում, շվեդացիք ազնիվ ժողովուրդ են: Ի՞նչ պատճառ ունեիք վեր կենալու և Հայոց դեմ խոսելու:
    • Ես ոչնչից տեղյակ չէի: Այդ օրը գործով գնացել էի տաճկաց դեսպանատունը. այնտեղ ասացին, որ Չերազը և Ժորեսը պիտի խոսեն Հայոց մասին, բայց, ասացին, նրանց տեղեկությունները Հայոց կոտորածների մասին՝ ճիշտ չեն: Ես էլ ժողովի ժամանակ իմ կարծիքը հայտնեցի:
    • Լավ ես ստացել պատիժդ, ուրիշ անգամ այդպիսի հիմարություն չես անի:
    Հրաչյա Աճառյան
  • «ԿՅԱՆՔԻՍ ՀՈՒՇԵՐԻՑ» (Հ. ԱՃԱՌՅԱՆ) Մաս Գ

    «ԿՅԱՆՔԻՍ ՀՈՒՇԵՐԻՑ» (Հ. ԱՃԱՌՅԱՆ) Մաս Գ

    «ԿՅԱՆՔԻՍ ՀՈՒՇԵՐԻՑ» (Հ. ԱՃԱՌՅԱՆ)
    Մաս Գ

    Թեև նյութական չափազանց սուղ միջոցներով՝ սակայն ամուր ոգով և հաստատակամությամբ, ստեղծագործական անսպառ եռանդով գիտնական էր Հրաչյա Աճառյանը: Իր ծննդավայրում՝ Կոստանդնուպոլսում նախնական կրթությունն ստանալուց հետո նա հասավ Փարիզ՝ համալսարանում հետևելով համեմատական քերականության, զենդերենի, արաբերենի, սանսկրիտի, պահլավերենի, սեպագրության դասընթացներին:

    Հայ ազգի համար դժնդակ ժամանակաշրջանում՝ համիդյան ջարդերի մղձավանջային այդ տարիներին Հ. Աճառյանն օրըստօրէ խորացնում էր իր գիտելիքները: 1898-ին՝ ավարտելով Սորբոնի դասընթացները, Փարիզից մեկնում է Գերմանիա՝ Ստրասբուրգում Հյուբշմանի դասախոսություններն ունկնդրելու:
    Վերադառնալով հայրենիք՝ նա անձնվիրաբար իր հայագիտական ծավալուն աշխատություններն է համալրում՝ Շուշիում, Թավրիզում, Կարինում՝ Սանասարյան վարժարանում, Նոր-Նախիջևանում, Երևանում մանկավարժական գործունեությանը զուգընթաց:

    Հ. Աճառյանի «Կյանքիս հուշերից» գրքից կրկին փոքրիկ պատառիկներ՝ ստորև:

    ԱՎԱՐՏԱԿԱՆ ՔՆՆՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ

    1893 թվականի հունիս ամսին սկսեցին մեր ավարտական քննությունները:
    Դա մեր պայքարի հաղթանակի օրն էր. մեզ ազատեցին գիտությունների քննությունից, որոնց դեմ պայքարել էինք։ Դժբախտաբար պայքարողներից երկուսը հեռացել էին՝ առանց վայելելու իրենց պայքարի դափնին: Մնացել էինք ես և ողորմելի Բառնաբասը: Վերջին ածականս արդարացնելու համար պատմեմ հետևյալը:
    — Բառնաբասը ինձ հարցրեց. «Ի՞նչպես կզանազանես «որ» և «զոր» բառերը»:
    Ես պատասխանեցի՝ «Որը ուղղական է, զորը՝ հայցական»: «Ի՞նչպես կհասկնաս, որ մեկը ուղղական է, մեկը՝ հայցական»:

    Հ. Աճառյանն իր դասընկերների հետ՝ 1893 թվականին՝ Կեդրոնական վարժարանի մուտքի մոտ (լուսանկարը՝ համացանցից)

    Քննությունները Կովկասի ձևով եղան. այսինքն՝ կազմված էր հարցերի ցուցակ, և մենք վիճակ էինք քաշում:

    Քննությունները դռնբաց էին, և ամեն ոք կարող էր ներկա լինել և աշակերտներին ուզած հարցումը տալ:
    Ես բոլոր քննություններս մի առ մի չեմ նկարագրելու, այլ մի քանի կարևորները:

    Նախ՝ Հայոց լեզուն (գրաբար):
    Ներկա էին, բացի Գարագաշից և Մոստիչյանից, մի խումբ օտար հյուրեր, որոնցից հիշում եմ Վինննայի միաբան Հայր Գաբրիել Մենևիշյանին, որ նստած էր Գարագաշի անմիջապես կողքին, և Միսաք Գոչունյանին (Քասիմ), որ հայտնի էր իբրև «Նարեկի» թարգմանիչ:

    Երբ ես ներկայացա, առաջարկեցին վիճակ քաշել, իսկ ես հրաժարվեցի՝ ասելով.

    — Հարցուցե՛ք ինչ որ կուզեք, ես պատրաստ եմ պատասխանելու:

    Բոլորը ուրախացան այս հանդգնությանս վրա: Խոսք առավ Մենևիշյանը և ասաց.

    — Խորենացվո մասին ի՞նչ կարծիք ունիս:

    Այն ժամանակ սուր կերպով դրված էր Խորենացու ժամանակի հարցը: Վինննայի միաբանությունը ընդհանրապես հակառակ էր Խորենացուն, համարելով նրան խաբեբա պատմիչ: Այսպես էր դատում նաև, ինչպես գիտենք, Գարագաշը: Խորենացուն պաշտպանելը համարվում էր պահպանողականություն:

    Ես կանգնեցի միջին դիրքի վրա, և ասացի, որ, թեև մեր ուսուցիչ Գարագաշը բոլորովին հակառակ է ավանդական պատմության, բայց մի անգամից ամեն ինչ մերժել և Խորենացուն խծբծանքի ենթարկել՝ վաղաժամ է:

    — Ի՞նչ կըսե կոր,- հարցրեց Գարագաշը, որի ականջները ծերությունից բավական ծանրացել էին:

    Մենևիշյանը ծիծաղով և բարձրաձայն հայտնեց Գարագաշին.

    — Քու աշակերտդ քեզի հակառակ կխոսի:

    — Թող խոսի, թող խոսի,- ասաց Գարագաշը,- Վարդանը աղեկ տղա է:

    Խոսք առավ Գոչունյանը, որ իմ կողքին նստած էր: Հանեց գրպանից մի փոքրադիր «Նարեկ» և մի էջ բաց անելով առաջարկեց ինձ կարդալ և թարգմանել: Տեսնելով գիրքը Նարեկ է, ես հրաժարվեցի կարդալ, ասելով.
    — Մեր ուսուցիչ Գարագաշ էֆենդին մեզի արգիլած է ոչ-ոսկեդարյան գիրք կարդալ, եթե կթույլատրե՝ կկարդամ:
    — Ի՞նչ կըսե,- հարցրեց դարձյալ Գարագաշը:
    Մենևիշյանը նորից հայտնեց իմ ասածը և ասաց, որ իր հրամանին կսպասեմ:
    Գարագաշը արտոնեց:
    Ես սկսեցի կարդալ Նարեկը մաքուր առոգանությամբ և զգայուն շեշտով, և երբ ուզում էի թարգմանել, Գոչունյանը առավ Նարեկը ձեռքիցս՝ ասելով.
    — Այսքան գեղեցիկ առոգանությամբ կարդալը բավական է ցույց տալու համար, որ աղեկ հասկցած ես, թարգմանել պետք չէ:
    Այսպես վերջացավ իմ հայերենի քննությունը. գուցե Գոչունյանն էլ դժվարանում էր հասկանալ Նարեկը և ուզեց պատվով դուրս գալ:

    ԼԱԶԵՐԵՆ ԼԵԶՈՒ

    Սարը յարի ծովափնյա մեր տան ներքևում մի մեծ սրահ (թուրքերեն՝ խովուշ) կար, ուր բնակվում էին մի խումբ ձկնորս լազեր: Սրանք տոն (փալամուտ ) կոչված ձուկը որսալով կտրատում էին հաստ-հաստ և փոքր տակառների մեջ աղում էին: Կոստանդնուպոլսի արտահանության նյութերից մեկն էր սա:

    Լազերը կովկասյան ժողովուրդ են, վրացիներին մոտիկ ցեղակից: Ունեն առանձին լեզու՝ լազերենը: Երբ ռուսները գրավեցին Բաթումին, ամբողջ լազ ժողովուրդը գաղթեց դեպի Տաճկաստան։ Մի մասն էլ Կոստանդնուպոլիս էր եկել:

    Երբ ես արմատների բառարանը կազմեցի, որոշեցի ամեն մի արմատի դեմ դնել իր մայր ձևը, եթե կա: Այսպես, «պատկեր» բառի դեմ՝ պարսկերեն pejker, «եպիսկոպոս» բառի դեմ՝ հունարեն episcopos և այյլն։ Բայց շատ բառեր մնացին առանց համեմատության: Որովհետև լազերը կովկասյան ժողովուրդ են, մտածեցի թե կարող են ինչ-ինչ համապատասխան բառեր ունենալ հայերենի հետ:

    Բայց լազերը անպարկեշտ ժողովուրդ են. կարելի չէր նրանց հետ մոտիկություն հաստատել: Գտա մի ծերունի լազ, Մեհմեդ անունով: Բաթումիից գաղթած՝ ծովափին նստած միրգ էր ծախում: Գնացի նրա մոտ և բարևելով խոսակցել սկսեցի (թուրքերեն լեզվով)։ Առաջը դրած էր խաղող: Հարցրի, թե սրան լազերեն ի՞նչ են ասում: Պատասխանեց՝ «ղուրջենի»: Ես իսկույն մտածեցի, թե դա մեր «հաղարջ» բառն է (անշուշտ այսպիսի ստուգաբանություն ընդունելի չէ, բայց ես դեռ օրենքներին հմուտ չէի։ Այդպիսի համեմատություններ մինչև այժմ էլ անում են ոմանք, և անում էր միշտ Ն. Մառը): Խաղողի մոտ կար մի խակ ողկույզ. հարցրի, թե սրան ի՞նչ եք ասում:
    — Ժուռի:
    Այս բառի մասին այլևս կասկած չկար, որ մեր «ժուռ» բառն է:
    — Ի՞նչ եք անում այդ ժուռը:
    — Քամում ենք և դոլմայի վրա ենք ածում:
    — Ինչպե՞ս եք կոչում այդ ջուրը:
    — Քացա՛խուրի:

    Երեք բառ էի հարցրել, երեքն էլ հայերեն դուրս եկան: Վճռեցի լազերեն սովորել, որպեսզի մնացյալ բառերն էլ հավաքեմ:

    Վերցրի Առձեռն բառարանը և ամեն երեկո գնում էի նրա մոտ, սրճարանից մի աթոռ վերցնում, երկուսիս համար էլ մի-մի սուրճ պատվիրում և մի քանի ժամ բառեր հարցնելով, տետրակիս մեջ արձանագրում:

    Բառարանից հետո, ախորժակս բացվեց և որոշեցի քերականությունն էլ սովորել:

    Որքան դժվար էր անգրագետ մարդու հետ քերականություն պարապել։
    Մի օրինակ եմ տալիս — հարցնում եմ, թե «մեռնել» ինչպե՜ս են ասում: Ես գիտեի, թե անգրագետ մարդիկ բառի գաղափարը չունեն, պետք է խոսել ամբողջ նախադասությամբ: Նա էլ հարցրեց. «Ո՞վ մեռավ»։ Մեկին հիշած լինելու համար, ասացի.
    — «Ալին մեռավ»:
    — «Ի՞նչ ես ասում, ես երեկ տեսա Ալուն. ե՞րբ մեռավ»:
    — «Ես սուտ մի բան ասացի»:
    — «Ի՞նչ կարիք կա սուտ խոսելու, սուտ խոսելը վատ բան է»:

    Այդպես ամբողջ ժամանակ…

    …Քերականությունը բառարանից դժվար էր. հոլով չիմացող մարդուց ի՞նչպես հոլով հարցնել:
    Ես շարունակ օրեցօր գրած բառերս անգիր էի անում: …

    …Մի երեկո լազին ասացի, թե վաղը ես քեզ հետ լազերեն պիտի խոսեմ: Իրոք որ՝ քերականական կանոններն էլ սովորեցի և մյուս օրը կարճ նախադասություններով սկսեցի խոսել ուսուցչիս հետ: Մարդը զարմացավ և ասաց.
    «Դու հիմա ինձնից լավ լազերեն գիտես»:
    Գիրքն ավելի կատարյալ դարձնելու համար մի քանի երգեր վերցրի, ինչպես նաև՝ դեմ առ դեմ խոսակցություն: Մի երեկո լազը դարձավ ինձ և ասաց. «Թուրք ոստիկանները հետապնդում են քեզ. ի՞նչ գործ ունի, ամեն երեկո նստում լազի հետ խոսակցում է: Մի՞թե հեղափոխական գաղափարներ է ներշնչում: Տե՜ս, ասաց, — երբ լազերը մեկի հետ բարեկամանան, մշտապես բարեկամ կմնան: Այլևս մոտս չգաս, փախի՜ր, եթե կարող ես, քեզ հետապնդում են»:
    Հեռացա և այլևս չտեսա իմ լազ ուսուցչին:

    Լազերենի օրինակը լավ ցույց է տալիս, թե պատահականությունը ինչքան մեծ դեր ունի մեր կյանքում: Եթե լազերը մեր տան ներքևում չբնակվեին, ո՞րտեղից գաղափար պիտի կազմեի լազերենի մասին: Եվ եթե Մեհմեդ աղան խաղող չծախեր և խնձոր ծախեր, ո՞րտեղից պետք է իմանայի «ղուրջենի, ժուռի և քացա՛խուրի» բառերը, որոնք գրգռիչ հանդիսացան այդ լեզուն սովորելու: Կարծում եք, թե էլ ուրիշ շատ բառեր գտա՞ հայերենի նման. ո՜չ երբեք, այդ առաջին երեք բառերը զարմանալի կերպով առաջինն ու վերջինը եղան: Այնքան հարյուրավոր բառեր հարցրի՝ հազիվ 10 բառ ճարեցի, որոնցից ամենագեղեցիկը՝ omisura = մսուր:


    Շարունակենք պատահականության խաղը:
    Երբ 1894 թվականին Կարին գնացի, Սանասարյան դպրոցի աշակերտներին ամառանոց տարինք Արտաձոր կոչված տեղը, ուր ամբողջ մի ամիս գիշերեցինք վրանների տակ: Այդտեղ էլ պահակը լազ էր և իմ «լազագիտության» վրա ուրախանալով, լավ բարեկամացավ հետս:

    Սանասարյան վարժարանը Կարինում

    Գեղեցիկ գիշերներին, լուսնի լույսի տակ մի քանի լազերեն երգեր սովորեցրեց ինձ, որոնք նույնպես իմ ժողովածուի մեջ մտցրի:
    Երբ Փարիզ գնացի, ամբողջ նյութը ներկայացրի իմ ուսուցիչ Մեյեին:
    Լազերեն լեզուն գրականություն չուներ. ուսումնասիրված էլ չէր, ուստի Մեյեն հաճույքով քննեց աշխատությունս և, իբրև նշանավոր գիտական նորություն, ներկայացրեց Փարիզի լեզվաբանական ժողովին:
    Պատիվ ունեցա ես էլ նույն ժողովին անդամ ընտրվելու և գիրքս ամբողջությամբ հրատարակվեց Ընկերության ժողովածուի մեջ, ինձ էլ իբրև պարգև տալով 50 օրինակ նույն գրքից (արտատպություն):

  • «ԿՅԱՆՔԻՍ ՀՈՒՇԵՐԻՑ» (Հ. ԱՃԱՌՅԱՆ)  Մաս Բ

    «ԿՅԱՆՔԻՍ ՀՈՒՇԵՐԻՑ» (Հ. ԱՃԱՌՅԱՆ) Մաս Բ

    «ԿՅԱՆՔԻՍ ՀՈՒՇԵՐԻՑ» (Հ. ԱՃԱՌՅԱՆ)
    Մաս Բ

    Ուսումնառության առաջին իսկ տարիներից ի հայտ եկան ապագա բազմավաստակ լեզվաբանի հետաքրքրությունների լայն շրջանակը, հայագիտության հանդեպ նրա անհուն սերը և մեծ աշխատասիրությունը:
    Կոնստանդնուպոլսի Կեդրոնական վարժարանում անցկացրած ուսումնական չորս տարիներն (1889-1893) առանձնակի ջերմությամբ, խանդավառությամբ է նկարագրում իր հուշերում Հրաչյա Աճառյանը: Այդ տարիներն էին ճանապարհ հարթում դեպի եվրոպական հայտնի կաճառները՝ նախապատրաստելով գիտնականի երկար տարիների բեղուն գործունեությունը:

    Հրաչյա Աճառյանի դիմանկարը (1928 թ. հեղինակ՝ Փանոս Թերլեմեզյան)

    «Մուտքի թուականէն ամէն աշակերտ թիւ մը կը ստանար Կեդրոնականին մէջ: Առաջին աշակերտը, որ 1885-ին մտած էր դպրոց, Գարեգին անունով սեբաստացի տղայ մըն էր եւ կը կրէր 1 թիւը: Ես ստացայ 150 թիւը, Ներսէսը՝ 151-ը:
    Օտար ուսուցիչներ կային, որոնք չէին կրնար մեր անունները արտասանել:
    Անոնք մեզ թիւերով դասի կը հանէին:
    Բոլորս ալ սեւ համազգեստ կը կրէինք՝ բարձր օձիքով եւ կարմիր երիզներով: Օձիքին երկու կողմերը ոսկետառ գրուած էր՝ «Կեդր. Վարժ»: Գլուխնիս ֆէս կը դնէինք: Այս ձեւով մեր համազգեստը չէր զանազանուեր զինուորականէն, եւ յաճախ պետական շէնքերու առջեւ պահակ կեցած զինուորները բարեւ կու տային մեզի, մանաւանդ գիշերները: Դասարանին մէջ կը հագնէինք մոխրագոյն երկար շապիկ մը, որու կուրծքին գրուած էր մեր թիւը:
    Դասը չգիտցող աշակերտները իրենց շապիկը կը փոխէին գիտցող աշակերտի մը հետ, եւ անոր լաւ նիշը իրենք կը ստանային։

    Մէկ անգամէն երկրորդ դասարան մտնելս մեծ ազդեցութիւն ունեցաւ կեանքիս վրայ:
    Եթէ մէկ տարի ուշ աւարտէի Կեդրոնականը, Եւրոպա պիտի չկրնայի երթալ, Պոլիս պիտի մնայի կոտորածներու շրջանին եւ թերեւս բանտի կամ ջարդի զոհ ըլլայի, ինչպէս իմ ընկերներէս շատերը եղան»…

    …«Օր մը Գարագաշը դասարան բերաւ եւ սկսաւ կարդալ գրութիւն մը, ուր կ’ուզեր հաստատել թէ Խորենացին Ե. դարու հեղինակ չէ, այլ Թ. դարու: Ես մատ բարձրացուցի եւ ըսի.

    • Խորենացին ի՞նչպէս կրնայ Թ. դարու հեղինակ ըլլալ, եթէ Է. դարու հեղինակ Մովսէս Կաղանկատուացին կը յիշէ զինք:
    • Հէ՞՜,- ըրաւ շփոթած,- քեզի ո՞վ ըսաւ, թէ Կաղանկատուացին կը յիշէ զինք:
    • Դու՛ք սորվեցուցիք մեզի:
    • Դուն ասոր բան մը ըրէ՜:
      Ըսել կ’ուզէր՝ «այդ հարցումին պատասխանը դու՛ն գտիր»:
      Ես բան մը ըրի:
      Կաղանկատուացիի երկու հատորները տուն տարի, մէկ գիշերուան մէջ կարդացի եւ նկատեցի, որ Կաղանկատուացիի անունով մեզի հասած պատմութիւնը ժողովածու մըն է, ուր զանազան դարերու գրուածքներ ամփոփուած են: Գտայ նաեւ երկու գլխաւոր հեղինակներ, մէկը՝ Ե. դարէն, միւսը՝ Ժ., խմբագրած են այս գիրքը:
      Այս ձեւով Գարագաշը կ’ազատէր:
      Այս նիւթին մասին ընդարձակ յօդուած մը գրեցի եւ յաջորդ դասին կարդացի:
      Գարագաշը, իբրեւ նախկին վարդապետ, ձեռքը գլուխիս դրաւ եւ օրհնեց զիս:
      Այդ վայրկեանին տեսուչ Մոստիչեանը պատուհանէն տեսաւ մեզ եւ ներս մտաւ: Գարագաշը մանրամասնօրէն պատմեց դէպքը եւ անգամ մը եւս օրհնեց զիս:
      Յօդուածս տպուեցաւ Վենետիկի «Բազմավէպ»-ին մէջ, 1897-ի Մայիսի թիւով: Միեւնոյնը գրեց փիլիսոփայութեան Դոկտոր Մանանդեանը՝ 1897-ի Յուլիսին»։

    Հ. Աճառյանի՝ «Կյանքիս հուշերից» գրքից ևս մի հատված՝ ստորև…

    ՈՒՍՄԱՆՍ ԸՆԹԱՑՔԸ ԿԵԴՐՈՆԱԿԱՆՈՒՄ

    «Կեդրոնականում ես մնացի 4 տարի (1889-1883)…

    Կեդրոնականը բացվել էր 1886 թվականին, առաջին շրջանավարտները տվեց 1891 թվականին. շրջանավարտներից հիշում եմ առաջինը՝ Սեբաստացի Գարեգին անունով երիտասարդին, որ Կեդրոնական մտնող առաջին աշակերտն է եղել:
    Երկրորդն էր Ղևոնդ Սրվանձտյանց (վանեցի), մյուսներից հիշում եմ նշանավոր բանաստեղծ Արշակ Չոպանյանին, որ դպրոցական տարիներում արդեն թերթերում հրատարակում էր գրական հոդվածներ և բանաստեղծություններ՝ «Ֆանթազիո» ծածկանունով. վերջին տարին հրատարակեց մի վիպակ՝ «Թուղթի փառք» վերնագրով: Հետո մի տետրակ՝ «Թրթռումներ» վերնագրով և ավելի ուշ՝ «Արշալույսի ղողանջներ» անունով մի հատոր բանաստեղծություններ:

    Այնուհետև նա գնաց Փարիզ, ուր հրատարակում էր «Անահիտ» հանդեսը:

    Հիշում եմ նաև Վաղարշակ անունով երիտասարդին, որ ավարտելուց հետո Փարիզ գնաց, սովորեց բժշկություն և հիվանդանոցի ներքին բժիշկ դարձավ. մի պաշտոն, որ քչերին է հաջողվում:

    Սամաթիացի Միհրդատյան անունով մի աշակերտ էլ սովորեց Փարիզում և եղավ նշանավոր ինժեներ:
    Իսկ ամենից նշանավորը եղավ Երվանդ Մանվելյանը, Խասգյուղցի, որ նույնպես Փարիզ գնաց՝ համալսարանում սովորելու: Նրա համար պատմում են հետևյալ հետաքրքիր դեպքը:
    Փարիզում քիմիայի դասախոս պրոֆեսորը գրատախտակի վրա գրում է մի խումբ ֆորմուլաներ: Ուսանողների մեջ է նան Մանվելյանը, որ հանկարծ տեղից վեր ցատկելով բղավում է. «C’est faux!» (սխալ է): Բոլոր ուսանողներն սկսում են սուլել և ոտքերով հատակը ծեծել: Պրոֆեսորը լռեցնում է բոլորին և Երվանդին կանչում է բեմ և հարցնում՝ «Ի՞նչն է սխալ»:
    Երվանդը ամբողջ ֆորմուլաները բացատրելով կանգնում է մի կետի վրա և ասում է. «Այստեղ սխալ է»։ Պրոֆեսորը երկար դիտում է և ասում. «Ճիշտ եք ասում»:
    Բոլոր ուսանողները ապշում են: Դասախոսը հարցնում է.
    «Դուք ո՞վ եք»:
    — «Je suis Arménien», (Հայ եմ),— պատասխանում է Երվանդը պարծենկոտությամբ,- ես Կեդրոնական վարժարանի աշակերտ եմ»։
    Այնուհետև դասախոսը Երվանդին իր խնամակալության տակ է առնում և ուշադիր հետևում է նրան մինչև ավարտելը:

    Ավարտելուց հետո Մանվելյանը մտնում է Պաստյորյան հիմնարկությունը (Institut Pasteur), որի անունը արդեն պատկառելի է:

    Պաստյորը ֆրանսիացի մի գիտնական էր, որ հնարեց բժշկության մեջ բուժման առանձին սիստեմ, որ իր անունով կոչվում է պաստյորյան: Այս սիստեմով նա գտավ նախ կատաղությունը բուժելու դարմանը, որ տարածված է ամբողջ աշխարհում: Բայց Պաստյորը կատաղության միկրոբը չկարողացուվ գտնել և կտակեց, որ իր աշակերտներից մեկը գտնի: Երվանդ Մանվելյանը գտավ այդ միկրոբը: Նա գտել է նաև ուղեղի կազմության մասին բազմաթիվ կարևոր գաղտնիքներ և դարձավ նշանավոր գիտնական: Մի երկու տարի առաջ մեր Ակադեմիան հրավիրեց նրան Երևան մի քանի գիտական դասախոսություններ կարդալու համար, բայց նա չկարողացավ գալ»…

    «… Հայերենի մեր ուսուցիչն էր արժանահիշատակ Անտոն Մատաթիա Գարագաշյանը, որ մենք կարճ բառով կոչում էինք Գարագաշ էֆենդի (այն ժամանակ հայերեն ասելով հասկանում էինք գրաբարը. իսկ աշխարհաբարի քերականություն չէինք սովորում, այլ գրում էինք միայն շարադրություն): Գարագաշը Վինննայի Մխիթարյան միաբաններից էր. նա ոսկեդարյան հայերենի գյուտի առաջին հեղինակներից էր, ավելի ուշ նա՝ հարելով Բյուխների նյութապաշտ (մատերիալիստական ) փիլիսոփայության, թողել էր սքեմը և աշխարհական էր դարձել:
    Գրաբարը գիտեր այնպես, ինչպես ոչ ոք չգիտեր: Ամենաանսովոր բառը՝ երբ հարցնեինք, իսկույն սկսում էր թվել, թե այդ բառը գործածված է Եզնիկի այսինչ գլխում կամ Ոսկեբերանի այսինչ հատվածում, և այդ վկայությունները իսկույն բերանացի ասում էր:

    Դժբախտաբար մեր ժամանակ գրաբար գրականություն չկար. պատմական գրքերը արգելված էին պետության կողմից. Ոսկեբերան, Եփրեմ Ասորի, Բարսղի Վեցօրեայք, Եվսեբիոս և նման գրքեր չկային հրապարակի վրա՝ Վենետիկում տպված լինելու պատճառով:
    Այդ բոլորը մենք միայն հին մատենագրության պատմությունից էինք սովորել, որի ուսուցիչն էր ինքը՝ Գարագաշ էֆենդին: Մեր դասագիրքն էր Եզնիկը, որ գրեթե անգիր էինք արել:
    Բացի դրանից, շարունակ Լաֆոնթենի առակներից գրաբար թարգմանություններ էինք անում:
    Գարագաշը՝ լինելով մոլեռանդ ոսկեդարյան, թույլ չէր տալիս մեզ կարդալ որևէ հետնադարյան գրաբար գիրք, իսկ Վենետիկի Մխիթարյանների հեղինակած գրքերը ատելով ատում էր:
    Հյուրմյուզի թարգմանած «Տելեմակը» կոչում էր «բոզ համոզելու լեզու»:
    Աշխարհաբարը նրա համար այլանդակություն էր.
    «Ի՞նչ ըսել է՝ «իշխանության տակ». «տակը» ի՞նչ է. «տակը»… ըսեք «ընդ իշխանութեամբ»:
    Նախդիրներու ջնջումը գռեհկություն է. ադիկա թուրքերեն է»:
    Այսպիսի ծայրահեղ, ուրիշ դեպքերում անթույլատրելի բառեր էր գործածում Գարագաշը, բայց մենք մեծ պատկառանքով լսում էինք իր խոսքերը:
    Նա՝ Բյուխների նյութապաշտ փիլիսոփայության հետևելով, անաստված էր.
    «Աստված ի՞նչ է»,- ասում էր նա և ծխախոտի տումիտ կամ ուրիշ առարկաներ ցույց տալով ասում էր. «Ահա՛, սա Աստված է, ա՛ն ալ Աստված է, ամեն բան Աստվա՛ծ է»:
    Այսինքն՝ նյութն ինքն Աստված է, և Աստված ինքը նյութ է:

    «Գարագաշը»

    Զառամյալ ծերունի էր, բայց դեռ ուշքը միտքը վրան էր: Անսահման բարի, սովորեցնում էր ոչ թե իբրև ուսուցիչ, այլ իբրև ընկեր: Դասի ժամանակ բոլորիս հավաքում էր իր գլուխը և այնպես պարապում:
    Չափազանց միամիտ էր: Մի օր, իր ձախ կողմը կանգնած աշակերտներից մեկը Գարագաշի ականջին փսփսաց, թե աջ կողքին կանգնած աշակերտը գող է:
    Գարագաշը վախենալով նայեց նրան և ժամացույցը աջ գրպանից հանելով դրեց ձախ գրպանը:
    Մի ուրիշ օր դասարան մտած ժամանակ ձեռքին կարմիր թաշկինակի մեջ դրած ինչ-որ բան էր բերել և իբր թե թաքուն, կամացուկ դրեց ամբիոնի տակ և սկսեց պարապել:
    Աշակերտներից մեկը նայեց և տեսավ, որ բերածը հունապ է:

    Հունապ

    Մի քանի րոպեի մեջ ամբողջ հունապները կերանք վերջացրինք:
    Երբ դասը վերջացավ, և Գարագաշը իր հունապները մոռցած գնում էր, «Գարագա՜շ էֆենդի, հոս բան էիր դրել»,- կանչեցինք:
    Գարագաշը հիշեց և վերադարձավ, կռացավ ամբիոնի տակ և պարապ թաշկինակը միայն տեսնելով՝ ասաց.
    «Հոս բան էի բերեր»:
    «Ի՞նչ բան»,- հարցրինք մենք՝ իբր ոչինչ չիմանալով:

    Գարագաշը ամաչում էր ասել, բայց վերջում ասաց, թե հունապ էր:
    «Օ՜, ինչո՞ւ մեզի չըսիք, մենք կպահեինք. հոս շատ մուկ կա, մուկերը տարեր են»:
    Ահա այսչափ միամիտ էր նա»…

  • «ԿՅԱՆՔԻՍ ՀՈՒՇԵՐԻՑ» (Հ. ԱՃԱՌՅԱՆ)  Մաս Ա

    «ԿՅԱՆՔԻՍ ՀՈՒՇԵՐԻՑ» (Հ. ԱՃԱՌՅԱՆ) Մաս Ա

    «ԿՅԱՆՔԻՍ ՀՈՒՇԵՐԻՑ» (Հ. ԱՃԱՌՅԱՆ)
    Մաս Ա

    Մոտ կեսդարյա իր գիտական գործունեությամբ Հայ լեզվաբան, Հայաստանի ԳԱ ակադեմիկոս Հրաչյա Աճառյանը պեղեց Հայոց լեզվի գանձարանը և գրաբարի, լեզվաբանության, համեմատական քերականության, բարբառագիտության, ստուգաբանության և այլ բնագավառներում կատարած իր բեղուն աշխատանքի պտուղները թողեց սերունդներին:

    1876 թվականին Կ.Պոլսի Սամաթիա թաղամասում, արհեստավորի ընտանիքում ծնված Հ. Աճառյանն իր նախնական կրթությունն ստացավ ծննդավայրում՝ Կեդրոնական վարժարանում: Բարձրագույն կրթության ճանապարհները 1895-ին նրան հասցրեցին Ֆրանսիա՝ Փարիզի Սորբոնի համալսարան, որտեղից վերադարձավ հայրենիք՝ շարունակելու իր գիտական, մանկավարժական արգասավոր գործունեությունը տարբեր քաղաքներում…
    Կյանքի մայրամուտին թողած իր հուշագրության մեջ վաստակաշատ հայագետն արժեքավոր տեղեկություններ է տալիս Հայ և օտարազգի բազմաթիվ մտավորականների, հասարակական գործիչների մասին։

    «Իբրեւ գլուխ եւ իբրեւ սիրտ՝ մեծ ապագայ կը գուշակէի Կեդրոնականին այդ կոչէցեալ աշակերտին համար․․․ ամէն բան ունի յառաջանալու, մեծանալու համար․․․ քանզի բանաստեղծ ալ է։ Եւ հակառակ ասածին՝ խօսքին տեղ գի՛րն է, որ պիտի թռչի ու գայ մեզի»։ (Եղիա Տեմիրճիպաշյանը՝ Հ. Աճառյանի մասին)

    Հ. Աճառյանի «Կյանքիս հուշերից» գրքից որոշ հատվածներ՝ ստորև…

    ԻՄ ՈՒՍՄԱՆ ԸՆԹԱՑՔԸ

    Շատ անգամ մտածել եմ, թե ի՞նչը պատճառ եղավ, որ ես մտնեի այս մասնագիտության մեջ: Այդ միևնույն է, թե հարց տայինք, թե ինչո՞ւ ոմանք այս և ոմանք այն մասնագիտությունն են ընտրում: Արդյոք հակումը բնատո՞ւր է, թե առաջանում է զանազան պայմաններից:

    Ես կարծում եմ, թե պայմանները շատ մեծ ազդեցություն ունեն, ինչպես պիտի երևա հաջորդ տողերից:

    Մայրս բոլորովին անգրագետ էր: Այսպես եղավ նաև մեծ քույրս, որ մինչև իր մահը Ա տառն անգամ չէր ճանաչում: Հայրս կիսագրագետ էր, բայց շատ աշխատասեր և ուսումնասեր: Երկու փոքրիկ անեկդոտ ցույց կտան իր գրագիտության աստիճանը:

    Մի օր գալով դպրոց, հարցնում է հայրս հոգաբարձուներին, թե՝ «Տղաս ի՞նչպես է սովորելու մեջ»։ Պատասխանում են. «Տղադ շատ աշխատասեր է»։ Հայրս ասում է՝ «Ափսո՛ս, աշխատասեր ըլլալու տեղ, աշխատող ըլլար՝ ավելի լավ էր»։

    Մի ուրիշ անգամ տուն եմ բերում իմ ստացած դպրոցական թվանշանները: Մեզ մոտ այն ժամանակ աշակերտի թվանշանը բառով էին գրում և ոչ թե թվով: Իմ թերթի վրա առարկաների դեմ դրված էին մի քանի հատ «քաջալավ», «լավագույն» և մի հատ էլ «լավ»: Հայրս՝ կարդալով այդ թերթը, նկատեց ինձ. «Ինչո՞ւ միայն մի հատ «լավ» ունիս, մյուսները «լավագույն» են»:
    Ես վախենում էի ճիշտ հակառակից, որովհետև «լավը» ավելի ցածր էր, քան «լավագույնը», իսկ նա, զարմանալի էր, որ հակառակն էր կարծում:
    Ես ասացի. «Հայրիկ, «լավագույնը» «լավից» բարձր է»:
    —«Որի՞ն կուզես խաբել, «լավագույն»՝ այսինքն՝ լավի գույն ունեցող»։
    Ես երկար բացատրեցի, բայց նա չհամոզվեց և դուրսը միայն, սրճարանում հարցնելով իմացավ զարմանքով, թե «լավագույնը» «լավից» բարձր է»:

    «… Մայրս ունեցել էր մի հորեղբոր որդի, որ քահանա էր և այն ժամանակի համար ուսյալ մարդ էր համարվում: Նա մեռել էր, և նրա գրքերից մեկը ժառանգություն էր ընկել մորս: Դա մի փոքրադիր «Հայոց պատմություն» էր, տպված Վենետիկ: Հեղինակի անունը և տպագրության թվականը չեմ հիշում, բայց գրքի արտաքինը լավ եմ հիշում:
    Հայրս՝ չափազանց սիրելով Հայոց պատմությունը, ինձ շարունակ կարդալ էր տալիս ոչ միայն հանգստի, այլև աշխատանքի ժամանակ:
    Նա իր խանութում, որ մի ժամանակ գտնվում էր մեր պարտեզում կամ, երբ սենյակում սեղանի առաջ նստած աշխատում էր, ես էլ դիմացը նստած կարդում էի այդ գիրքը: Երբ գիրքը վերջանում էր, նորից էր կարդալ տալիս։ Այդպես շարունակ:
    Այնպես որ, կարող եմ ասել, որ այդ գիրքը մի քանի տասնյակ անգամ կարդացել եմ: Գրքի վերջում դրված էր Հայոց բոլոր նահապետների և թագավորների անունների ցանկը` Հայկից մինչև Լևոն Զ: Այնքան շատ էի կարդացել, որ մինչև այսօր անգիր գիտեմ այդ ամբողջ ցանկը և մեքենայի նման կարող եմ կրկնել:

    Այսպիսով ծնվեց իմ մեջ անշիջանելի սեր Հայոց պատմության, որ հետո անցավ ընդհանուր պատմության:
    Կարդացել էի ամեն ազգի պատմություն, որ կարողացել էի ձեռք բերել։ Ամեն մի գիրք, որի խորագրում գրված էր լինում «Պատմություն», ձգող հրապույր ուներ միշտ ինձ համար, և մեծ սիրով կարդում էի՝ նույնիսկ եթե լիներ «Պատմություն թոչնոց»:

    Հայրս ինձ համար առել էր Larousse -ի ֆրանսերեն բառարանը:
    Այդ գրքի երկրորդ մասում, ինչպես հայտնի է, գտնում ենք անունների մեծ ցանկ. այնտեղ նշանակված են զանազան երկրների թագավորների անունը, թվականը և կյանքը, բառարանի այբուբենական կարգով: Ես, ողորմելի միամիտ մանուկ, այդ բոլոր անունները ըստ երկրների և ըստ ժամանակագրության կանոնավոր ցանկի վերածելով՝ մի աշխատություն էի կազմել: Եվ ինձ համար ամենամեծ հաճույքն էր կարդալ, օրինակ՝ Ֆրանսիայի թագավորների ժամանակագրական շարքը. այսպես և՝ ուրիշ երկրների: Կարծես, թե այդ երկրները իրենց համար սեփական պատմության գիրք կամ ձեռնարկ չունենային:

    Այսպես, ուրեմն, մանուկ հասակիս ինձ առաջնորդ ունենալով այն Հայոց պատմության հատորիկը, սեր էի ստեղծել իմ մեջ դեպի Հայոց և ընդհանուր պատմությունը։ Այդ սերն էր, որ պատմությունից թեքվեց դեպի ազգերի լեզուները, ուրիշ խոսքով՝ պատմությունից անցա լեզվաբանության:

    Լեզվի համար էլ ոչ մի ուղեցույց չունեի։ Մեր փողոցի ծայրին մի հույն նպարավաճառ կար. խնդրեցի նրանից, որ տա ինձ հունարեն այբուբենը. սովորեցի բոլոր տառերը և այդ փոքր հասակիս ազատ կարդում էի հունարենը:
    Մի քանի փողոց այն կողմ մի հրեա փերեզակ կար, որից երբեմն գնումներ էինք անում: Փերեզակը սպիտակ մորուքով պատկառելի և բարի ծերունի էր: Ակնոցը աչքերին, գլուխը կախած գրքերի վրա, և ըստ իրենց տովորության՝ միշտ օրորվելով կարդում էր: Նրանից էլ խնդրեցի. որ տա ինձ եբրայական այբուբենը, իրենց անուններով և արժեքով: 22 տառերը գրեց մի թերթի վրա, և ես արագությամբ սովորելով, եբրայերեն էլ էի կարդում:

    Մեր դպրոցում իբրև օտար լեզու, բացի թուրքերենից, սովորում էինք ֆրանսերեն: Բայց կային դպրոցներ, ուր ֆրանսերենի փոխարեն անգլերեն էին սովորեցնում։ Այդպես էր Սամաթիայի Նոր թաղի դպրոցը, ուր աշակերտում էր մեր հարևանի որդին՝ Երվանդը: Կիրակի օրերը գալիս էր նա մեր տունը և դռան շեմքի վրա նստած պարապում էր ինձ հետ անգլերեն»…

    «Դեռ գերմաներենի և ուրիշ լեզուների չէի անցել: Գրաբար շատ լավ էի սովորում և զարմանում էի, ինչպես որ մինչև հիմա էլ զարմանում եմ, թե ինչու ուրիշները այնքան դժվարություն են կրում սովորելու գրաբարը»…

    Շարունակությունը՝ հաջորդիվ…

    Լուսանկարում՝ Հրաչյա Աճառյանի ծնողները

  • «ԽՈՋԱՅԱԿԱՆ ԿԱՊԻՏԱԼ»  ՄԱՍ Գ

    «ԽՈՋԱՅԱԿԱՆ ԿԱՊԻՏԱԼ» ՄԱՍ Գ

    «ԽՈՋԱՅԱԿԱՆ ԿԱՊԻՏԱԼ»
    ՄԱՍ Գ

    ՀԱՅ ԿՂԵՐԱԿԱՆ ԴԻՎԱՆԱԳԻՏՈՒԹՅՈՒՆԸ

    Արցախում՝ Շուշիի ուղղահայաց ժայռերի ներքո՝ Քարին տակ գյուղի մի բազմանդամ ընտանիքում 1860 թվականին ծնված Առաքել Բաբախանյանը՝ Լեոն, հսկայական ավանդ ունեցավ Հայ մշակույթում իր պատմագիտական ուսումնասիրություններով, արժեքավոր աշխատություններով, հրապարակախոսական հոդվածներով…

    Շարունակելով նախորդ հրապարակումները՝ մի հատված ևս Լեոյից՝ ստորև…

    «…Եվ չէին իմանում Հայ խակամիտ քաղաքագետները, թե ինչու եղավ այսպես։ Նրանք կարծեցին, թե կայսրի խորհրդականներն էին վատ մարդիկ, ուստի այսպիսի տխուր վախճան ունեցավ իրենց քրիստոսասիրական մուրացկանությունը։
    Եվ դարձյալ մնաց այն հավատը, թե կրոնակցությունն Արևմուտքի հետ այն միակ փրկությունն է, որին կարող է ակնկալել Հայ ժողովուրդը։

    Նկատենք այստեղ Հայ կղերական դիվանագիտության մի առանձնահատկությունն էլ՝ ամբողջ Հայության անունից նշանաբաններ ձևակերպելը։
    «Մահ աստուածպաշտութեամբ, քան զկեանս ուրացութեամբ» — այս նշանակում էր՝ մի ամբողջ աշխարհը պիտի մեռնե՝ քրիստոնեության կամ, ավելի ճիշտ, լուսավորչականության համար։
    Եվ դուրս էր գալիս, որ մի բուռն մարդիկ մի ամբողջ ժողովրդի ֆիզիկական գոյության տեր և տնօրեն էին դարձնում իրանց և մատնում էին նրան կոտորածի և բնաջնջման՝ հանդեպ սրանից շատ ուժեղ հակառակորդ կողմի։

    Հայ կղերական դիվանագիտության ներկայացուցիչները չգիտեին և երբեք չեն իմացել համրել Հայ ժողովրդից իրանց խլած բոլոր զոհերը։
    Հախուռն, անշրջահայաց, անպատասխանատու են եղել և այս պատճառով մի փոքրիկ և տկար ժողովրդի ողջակիզումը կատարել են խղճի հանգստությամբ։

    Եղիշեն՝ իր փառաբանած Վարդանանց դժբախտ և աղետալի ապստամբությունն արդարացնելու և հիմնավորելու համար, հավատացնում է, թե ​ամբողջ աշխարհն ուզում էր մեռնել իր կրոնի համար, և ամենքը վազում էին դեպի պատերազմի դաշտը, ինչպես ոչխարները՝ դեպի աղը։
    Այս բանաստեղծություն է, որ երբեք չի պակասել կղերական դիվանագիտության՝ թե՛ իրան և թե՛ ուրիշներին խաբելու համար։

    Ղազար Փարպեցին տալիս է նույն Վարդանանց պատերազմի նկարագրությունը, և մենք այդտեղ տեսնում ենք ավատական իշխանների հրամանով Ավարայրի դաշտը քշված ճորտ գյուղացիների ամբողջ զանգվածներ, որոնք փախչում են դաշտից պատերազմը դեռ չսկսած։ (Ղ. Փարպեցի, էջ 153):
    Ավատական Հայաստանը քարուքանդ եղավ այդ ապստամբությունից, որը պարսիկները ճնշեցին ամենայն անգթությամբ։ Բայց կղերական դիվանագիտությունը ո՛չ սարսափեց այդքան զոհերից, ո՛չ խրատական դասեր առավ ժողովրդական մեծ աղետից։
    Եկեղեցու մեջ կար մի գիրք, որ կղերի մեծագույն նեցուկներից մեկն էր կազմում, և որի անունն էր «Տոնացույց»: Այդ գրքի մեջ մտցվեց այսպիսի հիշատակություն.
    «Սրբոց Վարդանանց զորավորացն մերոց հազար երեսուն և վեց վկայից, որք կատարեցան ի մեծի պատերազմին»: (Էջմիածնի օրացույց, 1927, էջ 35):
    Կղերական դիվանագիտությունն այս շնորհն էր անում կոտորված ժողովրդին և այնուհետև կարող էր հանգիստ շարունակել իր վարքագիծը: (Ծնթ. Միևնույն Օրացույցը Վարդանանց պատերազմից 1464 տարի հետո՝ 1915-ին տեղի ունեցած կոտորածներին վերաբերվում էր այսպես. «Տօն ազգային: Յիշատակ բիւրաւոր նահատակաց յընթացս համաշխարհային պատերազմի. յեկեղեցիս Հայաստանեայց կատարել հոգեհանգիստ»)…

    …«Ինչ որ տեսանք մինչև այժմ, նույնը կրկնվում է և այսուհետև երկար և երկար դարերի ընթացքում։ Եվ չի էլ կարելի ասել, թե հոգևորականությունն այսպիսի ղեկավարող դեր երկրի ​քաղաքական ճակատագրի վերաբերմամբ խաղացել է շնորհիվ այն հանգամանքի, որ նա՝ քաղաքական իշխանության անկման և ոչնչացման շրջաններում եղել է Հայ ժողովորդի պաշտոնական ներկայացուցիչը։
    Նախ՝ այս հանգամանքը բացասում են մեր 4-րդ և 11-րդ դարերը, վերջինս Անիի թագավորության մեջ, երբ գոյություն ուներ թագավոր (Գագիկ), բայց խաղալիք էր Պետրոս կաթողիկոսի ձեռքում, մի շահամոլ և զզվելիորեն ագահ կղերականի, որ միացած մի քանի ավատական տերերի հետ՝ վաճառեց Հայաստանի այդ գավառային անկախությունը բյուզանդացիներին, բայց և այնպես, կղերական գրականության մեջ ոչ միայն չէ ստացել որևէ կշտամբանք այդ պժգալի գործի համար, այլ դեռ զարդարվել է հրաշագործ սուրբի («Գետադարձ») լուսապսակով։

    Երկրորդ՝ խնդիրը ներկայացուցիչ լինելը կամ չլինելը չէ։
    Խնդիրը սկզբունքն է, բովանդակությունը, ընբռնումն է, աշխարհայացքը։
    19-րդ և 20-րդ դարերում մենք ունենք մի շարք փաստեր, երբ կղերական դիվանագիտության վարիչները հոգևորականներ էլ չեն, այլ աշխարհականներ, անգամ այնպիսիները, որոնք համարում էին իրենց «սոցիալիստ»:

    Մեզ մնում է՝ երևույթի ամբողջ տևողականության վերաբերմամբ պատմական ճշտությունը պահպանած լինելու համար, վերցնել «բյուզանդականություն» տերմինը և նրա տեղ դնել «քրիստոնյա Եվրոպա»։ Էությունն, այս փոփոխումից, մազի չափ չի վնասվի երկու կողմերի համար, և դրությունը կմնա հավերժական – մի կողմը, այն է՝ Հայ կղերական դիվանագիտությունը, լացող մուրացկան՝ «Քրիստոսի սերին», իսկ մյուս կողմը, քրիստոնեական դիպլոմատիան՝ ստախոս, խաբեբա, դավաճան, ազգերի արյունը առևտուր դարձնող, ինքն էլ վաճառվող մի բոզ։

    Թե որքան չարաղանդ մի մոլություն էր Հայ կղերական դիվանագիտության պաշտամունքը, – այս հանգամանքն էլ Հայոց պատմությունն ընդգծել է մի շարք խոշոր փաստերով։
    Առաջին փաստը մենք տեսանք – Պապ թագավորը՝ զոհ։ Նրանից հետո էլ Հայ իրականության մեջ երևացել են գործիչներ, որոնք հասկացել են, թե երկրի քաղաքական շահերը բարձրաբարբառ հրամայում են ձեռք վերցնել կրոնակցության թշվառ հենարանից և փոխադարձության լեզու գտնել հարևան ուժեղ, տիրապետող, բայց ոչ քրիստոնյա պետությունների հետ։

    Պապից հետո երկրորդ տեղը պատկանում է Թեոդորոս Ռշտունուն (7-րդ դար), որը՝ զզվելով Բյուզանդիայի խարդախ քադաքականությունից, ​դաշնակցեց արաբների հետ՝ Հայաստանի համար շատ ձեռնտու պայմաններով՝ ընդդեմ Բյուզանդիայի, բայց դրա համար նրա դեմ թշնամություն բարձրացրեց ժամանակի հունամոլ կաթողիկոսը՝ Ներսես Շինողը։

    Ավելի փառավոր օրինակ ներկայացնում է Կիլիկիայի Մլեհ իշխանը (12֊րդ դար), մի շատ բացառիկ երևույթ Հայոց պատմության մեջ։ Նա դաշնակցում է հարևան մահմեդական պետությունների հետ, նրանց օգնությամբ հաղթական պատերազմ է մղում տեղական լատինական իշխանությունների դեմ։ Այս միակ մարդն էր, որ մի կողմ նետելով կրոնական նախապաշարմունքները, հենց այդ միջոցով ուժեղացավ այնքան, որ պատերազմերը մղեց մինչև իսկ Բյուզանդիայի դեմ և երբեք չհաղթվեց, մինչև որ Մանվել կայսրն ստիպված եղավ հաշտություն կնքել նրա հետ։

    Բայց այսպիսի մի երևույթ չէր կարող տանել Հայ կղերական դիվանագիտությունը, և Մլեհն սպանվեց յուրայինների ձեռքով, հազիվ կարողանալով վարել իր իշխանությունը հինգ տարի։

    Մի ուրիշ օրինակ էլ ավելի ևս զարմանալի․ նույն Կիլիկիայի Հեթում թագավորը (13-րդ դար,) որ մոնղոլական աշխարհավեր արշավանքներից իր երկիրն ազատելու համար՝ դաշնակցություն կնքեց մոնղոլների մեծ խանի հետ և դրա համար մի տաժանելի և անսովոր ճանապարհորդություն կատարեց Միջերկրական ծովի ափից մինչև Մոնղոլիայի Կարակորում մայրաքաղաքը։ Հեթումը պարտավորվեց իր զորքերով օգնել մոնղոլական բանակներին, բայց դրա փոխարեն պահպանեց իր պետության խաղաղությունն ու անկախությունը։

    Հայ ժողովուրդն, ուրեմն, միանգամայն զրկված չէր իրերն իրենց իսկական արժեքով և նշանակությամբ տեսնելու և կշռադատելու ընդունակությունից։ Բայց մեր բերած այս վկայությունները մնում են կղզիացած ու առանձնացած, իբրև անհասկանալի, հալածվող բացառություններ Հայ կղերական դիվանագիտության կատարյալ և անսահմանափակ տիրապետության ներքո»։